NIEMIECKI W OPIECE: 2025

Szukaj na blogu

grudnia 04, 2025

🎄 20 prostych zdań po niemiecku na grudzień dla opiekunki i opiekuna ;)

🎄 20 prostych zdań po niemiecku na grudzień dla opiekunki i opiekuna ;)
Niemiecki w opiece Niemiecki dla opiekunek 20 prostych zdań po niemiecku na grudzień dla opiekunki i opiekuna



Grudzień w pracy opiekunki to czas przygotowań do świąt, rozmów o pogodzie, zakupach, dekoracjach i codziennych obowiązkach. W tym wpisie znajdziesz 20  prostych zdań po niemiecku, które możesz wykorzystać w pracy i w codziennych rozmowach z podopiecznym lub rodziną.

Wszystkie zdania są na poziomie początkującym / komunikatywnym — idealne, jeśli dopiero zaczynasz lub chcesz przypomnieć sobie podstawy.

🎄 20 prostych zdań na grudzień dla opiekunki

Każde zdanie ma polskie tłumaczenie, żebyś mogła od razu używać ich w praktyce.

1. Heute ist es kalt.
Dzisiaj jest zimno.

2. Es schneit ein bisschen.
Trochę pada śnieg.

3. Ich mache uns einen warmen Tee.
Zrobię nam ciepłą herbatę.

4. Möchten Sie eine Decke?
Chce Pani/Pan koc?

5. Ich lüfte kurz das Zimmer.
Przewietrzę na chwilę pokój.

6. Ich helfe Ihnen mit der Winterjacke.
Pomogę Pani/Panu z zimową kurtką.

7. Wir gehen heute langsam spazieren.
Dzisiaj pójdziemy powoli na spacer.

8. Passen Sie bitte auf, es ist glatt.
Proszę uważać, jest ślisko.

9. Ich kaufe später ein.
Zrobię później zakupy.

10. Brauchen Sie noch etwas vom Supermarkt?
Czy potrzebuje Pani/Pan jeszcze czegoś ze sklepu?

11. Ich mache das Haus ein bisschen weihnachtlich.
Trochę udekoruję dom na święta.

12. Die Lichterkette sieht schön aus.
Lampki wyglądają ładnie.

13. Wir backen später einfache Plätzchen.
Upieczemy później proste ciasteczka.

14. Möchten Sie Weihnachtsmusik hören?
Chce Pani/Pan posłuchać świątecznej muzyki?

15. Ich schreibe eine kurze Einkaufsliste.
Napiszę krótką listę zakupów.

16. Ich räume ein bisschen auf.
Trochę posprzątam.

17. Ich habe ein kleines Geschenk für Sie.
Mam dla Pani mały prezent.

18. Möchten Sie eine Wärmflasche?
Czy chciałaby Pani termofor?

19. Ich bringe Ihnen gleich etwas Warmes zu trinken.
Przyniosę Pani/Panu coś ciepłego do picia.

20. Möchten Sie ein bisschen zusammen malen oder etwas ausmalen?
Czy ma Pani/Pan ochotę trochę razem pomalować albo pokolorować?

Kolorowanie to spokojna, wyciszająca aktywność, która świetnie sprawdza się w pracy z osobami starszymi — zwłaszcza zimą. ⛄❄️
Jeśli szukasz prostych ilustracji na prezent lub do wspólnego kolorowania, możesz skorzystać z mojej kolorowanki z uroczymi krasnalami (idealna na grudzień 🎄).

➡️ Zobacz książkę na Amazonie: Kliknij tutaj jeśli zamawiasz z Polski.
➡️ Zobacz książkę na Amazonie: Kliknij tutaj jeśli zamawiasz z Niemiec.

Kolorowanka Świąteczne Krasnale Idealna dla osób starszych Duże obrazki Duży wymiar Duża czcionka

Zimą i w okresie świątecznym pojawia się wiele okazji do prostych rozmów po niemiecku. Wystarczy kilka podstawowych zdań, aby poczuć się pewniej i swobodniej w codziennej pracy.

czerwca 30, 2025

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek

 

NIEMIECKI W OPIECE „Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek

Masz czasem dość niemieckiej gramatyki i tabelek? A może czujesz, że utknęłaś w miejscu i potrzebujesz czegoś spokojnego, co wesprze Cię emocjonalnie, ale też pomoże w nauce języka niemieckiego?
Przygotowałam coś wyjątkowego, co już długo "za mną chodziło" ;)  --> książkę do kolorowania z dobrymi zdaniami po niemiecku: „Ich bin gut genug. Dobre zdania do kolorowania i nauki.” Jest ona stworzona z myślą o Tobie – kobiecie, która uczy się języka niemieckiego i chce poczuć, że daje radę.

Zobacz w środku:
Poniżej znajdziesz kilka zdjęć z wnętrza książki – zobacz, jak wygląda nauka języka w spokojnej, wspierającej atmosferze.

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek


Co znajdziesz w środku?

📘 Książka zawiera:

  • 31 stron z dobrymi zdaniami po niemiecku do kolorowania
  • ćwiczenia do pisania i powtarzania zdań – również w formie grzecznościowej (Sie)
  • miejsce na własne notatki i przemyślenia
  • wersje wspierające i rozkazujące, np. „Glaub an dich!”
  • wszystko w wersji polsko-niemieckiej
  • przejrzysty, spokojny układ – bez chaosu i zbędnych elementów;

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek

„Ich bin gut genug” – książka do kolorowania i nauki niemieckiego dla opiekunek



Dla kogo jest ta książka?

👉 dla opiekunek osób starszych w Niemczech,
👉 dla kobiet uczących się niemieckiego na poziomie A1–B1,
👉 dla osób, które potrzebują emocjonalnego wsparcia w nauce,
👉 dla tych, które wolą uczyć się przez praktykę i... kolorowanie!


Dlaczego warto?

✅ ćwiczysz język niemiecki bez presji
✅ oswajasz się z formą grzecznościową (Sie), trybem rozkazującym
✅ wzmacniasz się wewnętrznie – każde zdanie to mała afirmacja
✅ możesz robić notatki, kolorować, pisać, dodwać własne zdania oraz słówka i uczyć się we własnym tempie

Gdzie kupić?

📌 Książka dostępna na Amazon:

👉 dla osób zamawiających do Polski: https://www.amazon.pl/dp/B0FFGTPP2W

👉 dla osób zamawiających do Niemiec: https://www.amazon.de/dp/B0FFGTPP2W


„Ich bin gut genug” to nie jest zwykła książka do nauki niemieckiego. To przestrzeń dla Ciebie – do kolorowania, pisania i mówienia do siebie po niemiecku... z życzliwością 💛

maja 19, 2025

Co powiedzieć po niemiecku, gdy ktoś jest dla nas niemiły? Słówka i zdania dla opiekunek w trudnych sytuacjach

Co powiedzieć po niemiecku, gdy ktoś jest dla nas niemiły? Słówka i zdania dla opiekunek w trudnych sytuacjach

 

Co powiedzieć po niemiecku, gdy ktoś jest dla nas niemiły? Słówka i zdania dla opiekunek w trudnych sytuacjach

Co powiedzieć po niemiecku, gdy ktoś jest dla nas niemiły?

Słówka i zdania dla opiekunek w trudnych sytuacjach

Praca w opiece to nie tylko pielęgnacja, gotowanie i spacery. To także kontakt z ludźmi – a ci potrafią być bardzo różni. Czasem spotkamy się z uśmiechem, a czasem z niezrozumieniem, krzykiem albo nieprzyjemnym tonem. W takich sytuacjach trudno się bronić, zwłaszcza jeśli niemiecki nie jest jeszcze naszą mocną stroną.

Dlatego przygotowałam dla Ciebie zestaw prostych i skutecznych zdań, które możesz wykorzystać, gdy ktoś – podopieczna, sąsiadka czy ktoś z rodziny – mówi do Ciebie w nieprzyjemny sposób. Zdania są krótkie, zrozumiałe i gotowe do użycia od zaraz. Podzieliłam je na kategorie, żeby łatwiej było je zapamiętać. Do wpisu zainspirowała mnie dzisiejsza lekcją z jedną z moich Kursantek (pozdrawiam Danusiu💛)


1. Stanowcze, ale spokojne reakcje 👉

Czasem wystarczy kilka spokojnych słów, żeby druga strona zrozumiała, że przekroczyła granicę. Te zdania są spokojne, ale jasne i stanowcze. Pokazują, że nie pozwalasz się źle traktować – i robisz to z klasą.

Bitte sprechen Sie ruhig mit mir. – Proszę mówić do mnie spokojnie.

Ich möchte helfen, nicht streiten. – Chcę pomóc, a nie się kłócić.

So möchte ich nicht behandelt werden. – Nie chcę być tak traktowana.

Ich will keinen Streit.
– Nie chcę kłótni.

Ich mache nur meine Arbeit.
– Ja tylko wykonuję swoją pracę.

Nicht so laut bitte! – Nie tak głośno proszę.


2. Gdy trzeba przerwać atak ❌

Czasami lepiej się na chwilę wycofać, niż dalej słuchać krzyków. Te zdania pomogą Ci zatrzymać eskalację konfliktu i wyznaczyć granicę.


Ich gehe jetzt kurz raus, wir sprechen später. – Teraz wyjdę na chwilę, porozmawiamy później.

Bitte hören Sie auf, mich zu beschimpfen. – Proszę przestać mnie obrażać.

Ich höre auf, wenn Sie so mit mir sprechen. – Przestanę, jeśli będzie Pan/Pani tak do mnie mówić.

Ich bin hier, um zu helfen – nicht um angeschrien zu werden. – Jestem tu, żeby pomóc – nie po to, by mnie obrażano.

Ich komme später zurück. – Wrócę później.

Ich brauche jetzt Ruhe. – Potrzebuję teraz spokoju.

Ich will nicht, dass Sie so mit mir sprechen. – Nie chcę, żeby Pan/Pani tak do mnie mówił/a.

Beruhigen Sie sich jetzt und ich gehe kurz raus. - Proszę się teraz uspokoić a ja na krótko wyjdę.

3. Gdy nie rozumiesz zarzutu ❓

Nie zawsze wiemy, o co komuś chodzi – a często agresja wynika z bólu, stresu albo nieporozumienia. Te zdania pomogą Ci dopytać z szacunkiem i bez lęku.


Ich verstehe nicht, warum Sie so wütend sind. – Nie rozumiem, dlaczego Pan/Pani jest taki/taka zła.

Was genau ist das Problem? – Na czym dokładnie polega problem?

Haben Sie Schmerzen oder Stress? – Czy coś Pana/Panią boli albo stresuje?

Ich verstehe das nicht. – Tego nie rozumiem.

Warum sind Sie böse / sauer? – Dlaczego Pan/Pani jest zły/zła?

Sind Sie sauer auf mich? - Jest Pan/Pani na mnie zła?

Was habe ich falsch gemacht? – Co zrobiłam źle?

Warum sagen Sie das? - Dlaczego to Pan/Pani mówi?

Warum sagen Sie / machen Sie solche Sachen? - Dlaczego mówi / robi Pan/Pani takie rzeczy?


Takie sytuacje – gdy ktoś podnosi głos, ma pretensje albo złośliwie komentuje – niestety się zdarzają.
Opisałam to kiedyś szerzej we wpisie „Z życia opiekunki, czyli co możemy usłyszeć w pracy” znajdziesz tam wiele przykładów prawdziwych sytuacji i typowych tekstów, które padają w pracy za granicą.

4. Zdania uspokajające, zmiękczające napięcie 💕

Te zdania pomagają rozładować napięcie, pokazać dobrą wolę i być może… odrobinę uspokoić rozmówcę.


Ich verstehe, dass Sie unzufrieden sind. – Rozumiem, że jest Pan/Pani niezadowolony/a.

Wir finden zusammen eine Lösung. = Wir werden zusammen eine Lösung finden. – Znajdziemy razem rozwiązanie.

Ich bleibe ruhig. Bitte auch Sie. – Ja zachowuję spokój. Proszę też o to samo.

Ich möchte helfen. – Chcę pomóc.

Ich will, dass es Ihnen gut geht. – Chcę, żeby Pani/Panu było dobrze.

Alles ist okay. – Wszystko w porządku.

5. Gdy trzeba sięgnąć po pomoc z zewnątrz 📞

Jeśli sytuacja Cię przerasta, masz prawo poprosić o wsparcie – czasem wystarczy wspomnieć, że zadzwonisz do córki, a ton rozmowy się zmienia.


Ich muss meine Koordinatorin anrufen. – Muszę zadzwonić do mojej koordynatorki.

Ich rufe meine Chefin an. – Dzwonię do mojej szefowej.

Ich erkläre es Ihrer Tochter. – Wyjaśnię to Pani córce.

Sollen wir Ihre Tochter fragen? / Sollen wir Ihren Sohn fragen? – Zapytamy Pani córkę? / Zapytamy Pani / Pana syna? (dosł. Mamy / Powinniśmy Pana / Pani syna zapytać?)

Ich rufe jetzt jemanden an. – Teraz do kogoś zadzwonię.

Ich sage das meiner Koordinatorin. – Powiem o tym mojej koordynatorce.

Wir klären das mit Ihrer Tochter. – Wyjaśnimy to z Pani córką.

 

6. Bardzo proste zdania (łatwe do zapamiętania) 

Nie zawsze w emocjach uda się ułożyć zdanie złożone – i nie trzeba. Czasem wystarczy jedno proste zdanie, by powiedzieć: „Nie zgadzam się”, „Nie zgadzam się na takie traktowanie”.


Bitte nicht so! – Proszę tak nie robić!

Ich bin nett. Sie auch bitte. – Ja jestem miła. Proszę też być miłym/miłą.

Ich mache nichts falsch. – Nic nie robię źle.

Ich will helfen. – Chcę pomóc.

Ich brauche Respekt. – Potrzebuję szacunku.

Ich will keinen Ärger. – Nie chcę problemów.

Ich mache das gut. – Robię to dobrze.

7. Gdy ktoś krzyczy lub robi awanturę 

Krzyk, pretensje, podniesiony głos – nie musisz tego znosić. Możesz stanowczo, ale spokojnie powiedzieć: „Nie chcę tego słuchać”.


Bitte nicht schreien. – Proszę nie krzyczeć.

Bitte schreien Sie mich nicht an. – Proszę na mnie nie krzyczeć.

Bitte keinen Streit. – Proszę bez awantury.

Bitte beruhigen Sie sich. – Proszę się uspokoić.

Bitte kein Theater. / Machen Sie bitte keinen Theater! – Proszę bez scen. / ... bez awantur.

Bitte nicht so laut! – Proszę nie tak głośno!

Ich mag das nicht. – Nie lubię tego.

Das ist nicht nett. – To nie jest miłe.

8. Czasami warto przypomnieć, że znamy nasze obowiązki 👩

Czasami warto na spokojnie przypomnieć, że wiemy na czym polega nasza praca i znamy nasze obowiązki i zadania:


Mischen Sie sich bitte nicht in meine Arbeit. - Proszę się nie mieszać w moją pracę.

Ich weiß (genau), was ich machen soll / muss. - Wiem (dokładnie), co powinnam / co muszę robić.

Ich kenne meine Aufgaben / Pflichten. - Znam moje zadania / obowiązki.

Ich mache meine Arbeit gut. - Robię moją pracę dobrze.


Na zakończenie...

Te zdania możesz sobie zapisać, wydrukować, powtórzyć kilka razy, by w trudnej chwili nie zabrakło Ci słów – dosłownie. Pamiętaj, że masz prawo do szacunku. Masz prawo się bronić. I możesz to zrobić po niemiecku, spokojnie i z klasą.

A może znasz inne zdania, które działają w trudnych sytuacjach? Podziel się nimi! 💬

stycznia 31, 2025

W-Fragen w języku niemieckim – jak poprawnie zadawać pytania w pracy opiekunki?

W-Fragen w języku niemieckim – jak poprawnie zadawać pytania w pracy opiekunki?


Niemiecki dla opiekunek

Czy zdarzyło Ci się w pracy w opiece nie wiedzieć, jak o coś zapytać po niemiecku? Chcesz dowiedzieć się, jak zadawać pytania, by lepiej porozumiewać się z podopiecznym i jego rodziną? Ten wpis jest dla Ciebie :)

Rodzaje pytań w języku niemieckim

W języku niemieckim, podobnie jak w języku polskim, mamy dwa rodzaje pytań:

1. Pytania zamknięte w języku niemieckim - to takie pytania, na które możemy odpowiedzieć: "Tak." albo "Nie." Nazywają się one 'Ja/Nein Fragen' albo 'Satzfragen'.

np. Gehst du schon schlafen? - Czy idziesz już spać?

- Ja, ich gehe schon schlafen. - Tak, idę już spać.
- Nein, ich gehe noch nicht schlafen. - Nie, nie idę jeszcze spać.

2. Pytania otwarte - to pytania, które zadajemy po to, aby uzyskać jakieś konkretne szczegółowe informacje i na które jest więcej możliwości odpowiedzi. Nie da się na nie odpowiedzieć po prostu: 'tak' czy 'nie'. I dzisiaj zajmiemy się właśnie nimi ;)

Pytania otwarte nazywane są często 'W-Fragen', ponieważ większość tych pytań zaczyna się od W-słów (zaimków pytających), takich jak: 'wer', 'wie', 'was', 'wo', 'wann', 'warum'. To one pomagają zdobyć potrzebne informacje – np. gdzie znajdują się leki, czy kiedy podopieczny je obiad.

W tym artykule poznasz przydatne pytania, które możesz wykorzystać w codziennej pracy opiekunki, a także nauczysz się tworzyć własne W-Fragen!

Niemiecki dla opiekunek, zaimki pytające w języku niemieckim

W-Fragen, które musisz znać:

  • Was? - Co?
  • Wer? - Kto?
  • Wann? - Kiedy?
  • Warum? =Wieso? - Dlaczego?
  • Woher? - Skąd?
  • Wohin? - Dokąd?
  • Wo? - Gdzie?
  • Wem? - Komu?
  • Wen? - Kogo?
  • Wie? - Jak?
Zaimek pytający 'wie' może się łączyć i przybierać trochę bardziej rozszerzone formy:
- Wie oft? - Jak często?
- Wie spät? - Jak późno?
- Wie viel? - Ile? (Jeśli pytamy o rzeczowniki niepoliczalne, np. Wie viel Zeit hast du heute? - Ile masz dzisiaj czasu?)
- Wie viele? - Ile? - (Jeśli pytamy o rzeczowniki policzalne, np.: Wie viele Kartoffeln brauchen wir? - Ile potrzebujemy ziemniaków?)
- Wie lange? - Jak długo?

Jak samodzielnie zbudować pytanie otwarte (W-Frage) w języku niemieckim?

Na początku pytania otwartego stoi zaimek pytający, następnie stoi odmieniony czasownik, podmiot/osoba, przez którą czasownik został odmieniony oraz reszta zdania, np.

Woher  kommt  er? - Skąd on pochodzi?
(Zaimek pytający + odmieniony czasownik + podmiot/osoba + ewent. reszta zdania)

Uwaga! Przy pytaniach: Wie viel? Wie viele? od razu dajemy rzeczownik i dopiero czasownik  i podmiot / osobę, np.
Wie viele Bananen kaufen wir? - Ile kupujemy bananów?

Niemiecki dla opiekunek - kurs niemieckiego z nagraniami, materiałami, fiszkami

Przykłady pytań w języku niemieckim, przydatne w pracy opiekunki:

Was? - Co?
Was machen Sie? - Co Pan / Pani robi?
Was machst du gern? - Co lubisz robić?
Was liest du? - Co czytasz?
Was möchten Sie trinken? - Czego chciałaby się Pani napić? (oczywiście to zdanie w zależności od potrzeb, może znaczyć: Czego chciałby się Pan napić? / Czego chcielibyście się Państwo napić?)

Wer? - Kto?
Wer ist das? - Kto to jest?
Wer war das? - Kto to był?
Wer kommt morgen? - Kto jutro przyjdzie?

Wann? - Kiedy?
Wann kommt Krankenschwester? - Kiedy przyjdzie pielęgniarka?
Wann gehen wir zum Arzt? - Kiedy idziemy do lekarza?
Wann darf ich Freizeit haben? - Kiedy mogę mieć czas wolny?
Wann haben Sie Geburtstag? - Kiedy ma Pan / Pani urodziny?

Warum? =Wieso? - Dlaczego?
Warum sind Sie heute so müde? - Dlaczego jest Pani dzisiaj taka zmęczona?
Warum weinst du? - Dlaczego płaczesz?
Warum schläfst du nicht? - Dlaczego nie śpisz?

Woher? - Skąd?
Woher haben Sie das? - Skąd to Pan / Pani ma?
Woher wissen Sie das? - Skąd to Pan / Pani wie?
Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?

Wohin? - Dokąd?
Wohin gehst du? - Dokąd idziesz?
Wohin möchten Sie gehen? - Dokąd chciałaby Pani pójść?
Wohin fahren wir am Samstag? - Dokąd jedziemy w niedzielę?

Wo? - Gdzie?
Wo kaufen Sie Eier? - Gdzie kupuje Pan / Pani jajka?
Wo ist Ihre Zahnbürste? - Gdzie jest Pani szczoteczka do zębów?
Wo ist deine Tasche? - Gdzie jest twoja torebka?
Wo ist dein Mann? - Gdzie jest twój mąż?
Wo wohnen deine Kinder? - Gdzie mieszkają twoje dzieci?

Wem? - Komu?
Wem gibst du das Geschenk? - Komu dajesz ten prezent?
Wem soll ich die Rechnung geben? - Komu powinnam dać ten rachunek?
Wem gehört dieser Schal? - Do kogo należy ten szalik / szal?

Wen? - Kogo?
Wen soll ich fragen? - Kogo mam spytać?
Wen möchten Sie sprechen? (albo: Mit wem möchten Sie sprechen?) - Z kim chciałby Pan rozmawiać?
Wen haben Sie im Krankenhaus getroffen? - Kogo Pani spotkała w szpitalu?

Wie? - Jak?
Wie kann ich Ihnen helfen? - Jak mogę Panu / Pani pomóc?
Wie fühlen Sie sich heute? - Jak się Pani dzisiaj czuje?
Wie geht's dir? - Jak się masz?
Wie heißt du? - Jak się nazywasz?
Wie alt sind Sie? - Ile ma Pani lat?

Wie viel Geld haben wir? - Ile pieniędzy mamy?
Wie spät ist es? - Która jest godzina? 
Wie oft gehen Sie einkaufen? - Jak często robi Pan / Pani zakupy?
Wie lange hast du schon diese Schmerzen? - Jak długo masz już te bóle?

Mam nadzieję, że już wiesz jak tworzyć W-Fragen i że przykłady zdań się przydadzą ;)
Pamiętaj, jeśli potrzebujesz wsparcia w nauce - możesz zapisać się na jeden z wybranych kursów (więcej INFO - Kursy online dla opiekunek i opiekunów osób starszych) albo skorzystać z 
Kursu na platformie :)


Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger