Szukaj na blogu
grudnia 21, 2022
listopada 25, 2022
Weihnachtsgrüße auf Deutsch per Whatsapp, czyli krótkie życzenia świąteczne po niemiecku do wysłania przez WhatsApp
.png)
Lieber/Liebe ....., auf diesem Weg möchte ich Dir frohe Weihnachten wünschen. Ich hoffe, dass alle Deine Träume und Wünsche in Erfüllung gehen. Deine/Dein ...... - Drogi/Droga (tutaj wstawiasz imię) tą drogą chciałabym życzyć Tobie radosnych Świąt Bożego Narodzenia. Mam nadzieję, że spełnią się wszystkie Twoje marzenia i życzenia. Twoja/Twój (podać imię)
- Wir wünschen ein frohes Weihnachten! – Życzymy wesołych świąt Bożego Narodzenia!
- Fröhliche Weihnachten für Dich und die ganze Familie! – Wesołych Świąt dla Ciebie i całej rodziny!
- Herzliche Weihnachtsgrüße! – Serdeczne bożonarodzeniowe pozdrowienia!
- Frohe Weihnachten! – Wesołych Świąt!
listopada 05, 2022
Idealny prezent na Święta, nie tylko dla opiekunek - zeszyt do nauki słówek
.png)
Drogie Opiekunki, drodzy Opiekunowie osób starszych,
ponieważ mamy już początek listopada to oznacza, że w przyszłym miesiącu będziemy mieć Święta Bożego Narodzenia :)
Bardzo lubię i bardzo się na nie zawsze cieszę. Wy też?
Powoli zaczynamy wszyscy myśleć o prezentach dla naszych najbliższych. Dlatego chciałam Wam dzisiaj polecić piękne zeszyty do nauki języka, nie tylko niemieckiego ;)
Zeszyty do słówek z serii świątecznej zawierają 64 strony, co oznacza miejsce na wpisanie aż ok 1180 nowych słówek. Strony podzielone są na dwie kolumny. Po jednej stronie wpisujemy słówko polskie a po drugiej to, którego chcemy (albo musimy) się nauczyć. Po uzupełnieniu strony, możesz zakryć jedną z kolumn i w ten sposób sprawdzić co zapamiętałaś/zapamiętałeś.
Dlaczego warto pisać ręcznie?
Nie zapominajcie, że piszcząc ręcznie (a nie tylko na klawiaturze telefonu lub laptopa)
- szybciej zapamiętujemy,
- sprawiamy, że nasza nauka jest bardziej uporządkowana i wydajna,
- poza tym usprawniamy i mobilizujemy do działania komórki w naszym mózgu, odpowiedzialne za myślenie abstrakcyjne i kreatywne.
- Dzięki temu potrafimy szybciej i skuteczniej działać - co w nauce języka jest również bardzo ważne.
Na stronie https://www.amazon.com/author/niemieckiwopiece możecie aktualnie nabyć zeszyty do nauki słówek. Docelowo znajdziecie tam różne notatniki, planery oraz pomoce naukowe z języka niemieckiego dla opiekunek oraz opiekunów osób starszych :)
Zapraszam :)
Nie odchodź jeszcze!
Zobacz o czym możesz przeczytać na blogu:
- Nr 1 Pisanie życzeń bożonarodzeniowych do niemieckiej rodziny!
- Nr 2 Genitiv - dopełniacz!
- Nr 3 UMLAUTY - czyli jak pisać niemieckie znaki na polskiej klawiaturze
października 28, 2022
Halloween Wortschatz ;)

Drogie Opiekunki osób starszych, drodzy Opiekunowie,
dzisiaj troszkę słownictwa niemieckiego związanego z Halloween.
Jest ono coraz częściej i coraz chętniej obchodzone przez młodsze pokolenie w Niemczech. Mogłam to już zauważyć osobiście ponad 15 lat temu, kiedy przebywałam w Köln (mój pierwszy wyjazd do pracy jako opiekunka osób starszych ;))
W ogóle nie miałam wtedy pojęcia, że starsi Niemcy Halloween znają i obchodzą. Podopieczna poprosiła mnie, żebym kupiła słodycze (Süßigkeiten) i cukierki (Bonbons) dla dzieci z sąsiedztwa, które na pewno przyjdą tego wieczoru, przebrane (verkleidet) za rożne czarownice (Hexen), potwory (Monster/Ungeheuer), duchy (Geister/Gespenster), zapukają do drzwi i powiedzą: "Süßes oder Saures” lub „Streich oder Überraschung" (cukierek albo psikus).
Warto mieć więc coś słodkiego dla małych 'potworów', żeby nie zostać ich 'ofiarą' ;) Podopieczna bała się, że dzieci wysmarują jej klamkę pastą do zębów (w najlepszym przypadku) ;)
Jakie jeszcze "halloween'owe" słownictwo warto znać?
die Fledermaus - nietoperz
die Kerze - świeca
der Friedhof - cmentarz
der Kürbis - dynia
die Kürbislaterne - latarnia z dyni
die Laterne - latarnia
die Katze - kot
der Teufel - diabeł
das Blut - krew
das Skelett - szkielet
der Zombie - zombi
die Eule - sowa
die Spinne - pająk
der Besen - miotła
der Vampir - wampir
die Halloweenparty - impreza Halloween'owa
sich verkleiden als - przebierać się za
feiern - świętować
dekorieren - dekorować
Jeśli jednak wolicie zostać przy niemieckim słownictwie 1-listopadowym to znajdziecie je T U T A J
Dajcie znać, czy mieliście jakieś 'halloween'owe' przygody w Niemczech.
października 19, 2022
Computer Wortschatz Teil 2 - Przydatne słownictwo niemieckie dla opiekunek osób starszych

die Kopfhörer - słuchawki
Man sollte Kopfhörer nie zu laut stellen. - Nie powinno się ustawiać słuchawek zbyt głośno.
die Kopfhörer aufsetzen - nakładać/nałożyć słuchawki
der USB-Stick - pendrive
die Datei - plik
der Drucker - drukarka
Können Sie vielleicht etwas für mich ausdrucken? - Czy mogłaby Pani może coś dla mnie wydrukować?
Ich muss wichtige Dokumente ausdrucken. - Muszę wydrukować ważne dokumenty.
Können Sie das für mich kopieren? - Czy może pan/i to dla mnie skopiować?
ausdrucken - wydrukować
drucken - drukować
drücken - nacisnąć
den Schalter drücken - nacisnąć włącznik
die Taste drücken - nacisnąć przycisk
der Cursor = der Zeiger - kursor
anklicken - klikać/kliknąć
ankreuzen - zaznaczyć (krzyżykiem)
editieren (=einen Text verändern) - edytować (zmieniać tekst)
mailen (=schicken per E-mail) - wysyłać przez E-mail
E-mail - e-mail
die E-mail Adresse - adres e-mail
markieren - zaznaczać/zaznaczyć
senden / schicken - wysyłać
der Anhang - załącznik
Ich habe deinem Sohn eine Nachricht geschickt. - Wysłałam wiadomość Twojemu synowi.
Er hat meine Nachricht gelesen, aber noch nicht geantwortet. - On przeczytał moją wiadomość, ale jeszcze nie odpowiedział.
der Scanner - skaner
einscannen - zeskanować
surfen - surfować po sieci
im Internet surfen - surfować po Internecie
die Suchmaschine - wyszukiwarka
das Suchwort - hasło (do wyszukiwarki)
kabellos - bezprzewodowy
online gehen - połączyć się z siecią
das Modem - modem
sich einloggen / ausloggen - zalogować się/ wylogować się
die Software - oprogramowanie
die EDV-Kenntnisse (Pl.) - znajomość obsługi komputera
der Internetzugang - dostęp do Internetu
mit einem W-LAN Netzwerk verbinden - połączyć się z siecią WLAN (W-LAN czytamy po niemiecku jak 'We(j)-lan")
anschliessen - przyłączać, podłączać
der Anschluss - podłączenie, łącze
der Internet-Anschluss - połączenie z internetem
I jeszcze kilka przydatnych zdań:
Ich lerne Deutsch über das Internet, um meine Sprachkenntnisse zu verbessern. - Uczę się przez Internet niemieckiego, żeby poprawić znajomość języka.
Ich denke, dass man das Internet als Hilfsmittel beim Deutschlernen benutzen kann. - Uważam, że internet można używać jako narzędzie/pomoc w nauce języka niemieckiego.
Viele polnische Pflegekräfte wollen nur dort arbeiten, wo es möglich ist, das Internet zu nutzen. - Wiele polskich opiekunek oraz opiekunów chce pracować tylko tam, gdzie istnieje możliwość korzystania z Internetu.
Online-Kontakt mit der Familie ist für Pflegekräfte sehr wichtig. - Kontakt onlline z rodziną jest dla opiekunek bardzo ważny.
Wann kommt der Post? Ich habe etwas online bestetllt. - Kiedy "przyjdzie" poczta? Zamówiłam coś przez Internet.
Ich brauche Internet. - Potrzebuję Internetu.
Das Internet funktioniert nicht. - Internet nie działa.
Ist dieser Computer mit dem Internet verbunden? - Czy ten komputer jest podłączony do Internetu?
Ich habe keinen Internetzugang. Kann ich ein Passwort erhalten? - Nie mam dostępu do internetu. Czy mogę otrzymać hasło?
Ich möchte meinen Sohn jeden Tag per Whatsapp sehen.- Chciałabym codziennie widzieć się z moim synem za pośrednictwem Whatsappa.
Bitte verstehen Sie mich, ich brauche wirklich einen Internetzugang. Ich vermisse meine Familie sehr und wenn ich Internet hätte, könnte ich sie jeden Tag sehen.- Proszę mnie zrozumieć, ja naprawdę potrzebuję mieć dostęp do Internetu. Bardzo tęsknię za rodziną, a gdybym miała Internet mogłabym codziennie się z nimi widzieć.
Sprawdź koniecznie wpis C O M P U T E R W O R T S C H A T Z T E I L 1
Pozdrawiam serdecznie :)
października 14, 2022
Pflegebett - Łóżko pielęgnacyjne - niezbędne słownictwo niemieckie dla opiekunek osób starszych/ pielęgniarek

W opiece spotykamy się bardzo często z tzw. 'Pflegebett' (nazywane czasem 'Krankenbett' albo 'Seniorenbett') - czyli dosł. z łóżkiem pielęgnacyjnym (=rehabilitacyjnym) dla chorej czy też starszej osoby.
"Pflegebett" czy "Krankenbett" (to drugie częściej spotykamy w szpitalu) różni się jednak od "Seniorenbett' tym, że posiada zdecydowanie więcej funkcji medycznych, ułatwiających pielęgnację i przeznaczone jest do opieki długoterminowej.
Dzisiaj poznamy ważne słownictwo niemieckie, przydatne opiekunkom oraz opiekunom osób starszych (jak również pielęgniarkom) przy obsłudze Pflegebett:
das Kopfteil - wezgłowie/zagłówek (czyli miejsce na łóżku, w którym kładzie się górną część ciała - głowę)
das Fußteil - część dolna (pod stopami / nogami)
der Selbsthaltegriff - uchwyt dla pacjenta
der Krankenaufrichter - pomoc do podnoszenia się z łóżka (drabinka lub
uchwyt na wysięgniku - może się to nazywać również 'die Aufrichthilfe' albo 'Bettgalgen')
die (höhenverstellbare) Rückenstütze - oparcie pod plecy (z regulacją wysokości)
höhenverstellbar - umożliwiający regulację wysokości
Bett tiefer stellen - obniżyć łóżko
Bett höher stellen (oder - machen) - ustawić wyżej łóżko
das Bettgeländer - poręcz łóżka
der Bremshebel - dźwignia hamulca
die Fußstütze - podnóżek
die Seitensicherung - bramki / barierki zabezpieczające boki łóżka (dosł. zabezpieczenie boczne)
aufrichten - podnosić / podnieść (chorego)
den Oberkörper aufrichten - wyprostować plecy (dosł. górną część ciała)
sich aufrichten - podnieść się / podnosić się / wyprostować się
sie richtete sich im Bett auf - ona podniosła się w łóżku
die Handbedienung - obsługa manualna
die Fernbedienung - pilot (do łóżka rehabilitacyjnego)
der Handschalter - włącznik ręczny
den Schalter drücken - nacisnąć włącznik
die Betteinlage / Bettschutzeinlage - podkład ochronny na materac
das Nackenkissen - to taka poduszka na szyję/kark/ortopedyczna u nas najczęściej zwana podróżną
das Betttablett - taca/stolik na jedzenie do łóżka
Beine hochheben - podnieść nogi do góry
Bett frisch beziehen / machen - przebrać pościel
Bett machen - ścielić łóżko
bettlegärig - obłożnie chory
der bettlegärige Patient - osoba obłożnie chora (dosł. pacjent obłożnie chory)
die Bettpfanne geben - podać / podłożyć basen
Jeśli jeszcze czujesz niedosyt słownictwa niemieckiego związanego z łóżkiem zapraszam Ciebie do kolejnego wpisu --> K L I K N I J T U T A J
A już niedługo pojawi się wpis z ważnymi i niezbędnymi zdaniami niemieckimi dla osób, które opiekują się osobami, spędzającymi większość czasu w łóżku.
Pozdrawiam, daj znać jak Ci się podoba dzisiejszy wpis i zostań ze mną w kontakcie :)
września 20, 2022
Herbstzeit - Pora jesienna, czyli słownictwo niemieckie o jesieni

Uwielbiam słoneczną, ciepłą jesień, kiedy mogę spacerować, podziwiać piękno różnobarwnych liści, zbierać kasztany z synkiem i doglądać moich wrzośców. Niestety jednak dzisiaj siedzę w bardzo ciepłym swetrze (grzejniki jeszcze nie działają).. a za oknem pada, wieje i zimno.. Takiej pogody nie lubię, szczególnie jeśli nie można zostać w domu. Ale staram się sobie ten czas umilić ciepłą herbatą, ciepłymi mięciutkimi skarpetkami, przeznaczonymi tylko na takie szczególne okazje, lubię otulić się ciepłym swetrem albo/i kocem, lubię w takie wieczory pograć w gry planszowe z rodzinką, albo poczytać książkę i lubię rozpocząć sezon na "świeczki" i cieszyć się ich ciepłym blaskiem.
Czy nam się to podoba czy nie jesień tuż tuż... z tego też względu dzisiaj trochę słownictwa niemieckiego o jesieni.
der Herbst - jesień
ein früher/später Herbst - wczesna/późna jesień
ein kalter/milder Herbst - zimna/łagodna jesień
ein regnerischer/sonniger Herbst - deszczowa/słoneczna jesień
ein goldener Herbst - złota jesień
im Herbst - jesienią
die Jahreszeit - pora roku
die Blätter - liście
die Eichel - żołądź
der Kürbis - dynia
die Kastanien - kasztany
Kastanien sammeln - zbierać kasztany
die Maronen / Esskastanien - kasztany jadalne
die Nuss - orzech
der Igel - jeż
die Pilze - grzyby
Pilze suchen - zbierać grzyby
das Eichhörnchen - wiewiórka
der Apfel - jabłko
der Apfelkuchen - jabłecznik
der Regenschirm - parasol
der Regen - deszcz
regnerisch - deszczowo
die Gummistiefel - kalosze
der heiße Tee - gorąca herbata
der Schal - szalik
die Mütze - czapka
der Tannenzapfen - szyszka jodły
der Wind - wiatr
windig - wietrznie
die Besenheide (auch 'das Heidekraut' genannt) - wrzos
die Glockenheide - wrzosiec
die Sonne - słońce
sonnig - słonecznie
neblig - mgliście
bewölkt - pochmurnie
Der Herbst beginnt am 23. September. - Jesień zaczyna się 23. września.
die Temperaturen sinken - temperatura spada
die Tage werden kürzer - dni stają się coraz krótsze
Ich mag Herbst wegen seiner bunten Farben. - Lubię jesień z powodu pięknych kolorów.
die erste Blätter fallen auf die Erde - pierwsze liście opadają na ziemię
es regnet tageslang - całymi dniami pada deszcze
sehr oft weht starker Wind - bardzo często wieje silny wiatr
warme Socken anziehen - założyć ciepłe skarpety
Wie ist das Wetter heute? - Jaka jest dzisiaj pogoda?
Das Wetter ist heute schön. - Dzisiaj jest piękna pogoda.
Więcej na temat pogody już niedługo ;)
Jeśli uważasz, że zabrakło jakiegoś jesiennego słówka, które musi tutaj być - daj mi koniecznie znać ;)
Pozdrawiam jesiennie ☀ ☁ ☂
sierpnia 30, 2022
Rund ums Bett - 'Wokół łóżka' - Niezbędne słownictwo niemieckie dla opiekunek

zastanawialiście się kiedyś ile czasu spędzamy w łóżku? Zazwyczaj w przedziale 6-10 godzin na dobę. Wyjeżdżając do Niemiec do pracy jako opiekun czy też opiekunka osób starszych, często narażeni jesteśmy jednak na niewsypanie.. A ile czasu spędzają w łóżku nasi podopieczni? Niektórzy mniej, niektórzy więcej. Niektórzy są tam już niestety przykuci na stałe... (also 'bettlägerig')
Dlatego dzisiaj ważny temat jakim jest ŁÓŻKO ;)
das Bett - łóżko, czyli 'das Möbelstück mit Decken und Kissen, in dem man schläft' (dosł. mebel z kołdrą oraz poduszkami, w którym się śpi) albo po prostu 'Möbelstück zum Schlafen, Ausruhen' (mebel do spania, odpoczynku)
Łóżko może być jednoosobowe - Einzelbett, albo dwuosobowe - Doppelbett.
W branży opiekuńczej często pojawia się również słowo 'das Pflegebett' - czyli łóżko do pielęgnacji / łóżko rehabilitacyjne (ale o tym szczegółowo w jednym z kolejnych wpisów).
Miejsce, gdzie zazwyczaj stoi nasze łóżko to sypialnia - czyli po niemiecku - das Schlafzimmer.
Pozostałe słownictwo:
- die Matratze - materac
- die Bettwäsche - pościel / bielizna pościelowa
- die Bettvorlage - dywanik przed łóżko (inaczej po prostu: der Teppich)
- das Kissen (das Kopfkissen) - poduszka (poduszka pod głowę)
- die Bettdecke / die Decke - kołdra (Uwaga! die Decke - to również koc, sufit, kapa czy obrus)
- das Betttuch / das Bettlaken - prześcieradło
- die Betttücher - prześcieradła
- das Spannbetttuch / Spannbettlaken / Spannlaken - prześcieradło (naciągane) z gumką
- der Bettbezug - poszwa na kołdrę (die Bettbezüge - poszwy)
- der Kissenbezug - poszwa na poduszkę (die Kissenbezüge - poszewki na poduszki)
jemandem das Frühstück ans Bett bringen - przynieść komuś śniadanie do łóżka
auf dem Bett sitzen - usiąść na łóżku
aufschütteln - wstrząsać / wstrząsnąć
die Betten frisch beziehen - powlekać / przebierać czystą pościel
schlafen - spać
Ich lege mich ins Bett. - Położę się do łóżka.
Frau Klein liegt mit Fieber im Bett. - Pani Klein leży w łóżku z gorączką.
Sie liegt schon zwei Wochen im Bett. - Ona już leży 2 tygodnie w łóżku.
Wie oft sollte ich Betten neu beziehen? - Jak często powinnam przebierać pościel?
Das Bett sollte einmal in der Woche bezogen werden. - Raz w tygodniu trzeba zmieniać pościel.
Wo ist die frische Bettwäsche? - Gdzie jest czysta pościel?
Ich werde Ihr Bett frisch beziehen. - Przebiorę Pani pościel.
Ich mache jetzt Ihr Bett. - Zaścielę teraz Pana łóżko.
Ich decke Sie zu. - Przykryję Panią/Pana.
Meine Mutter darf nicht den ganzen Tag im Bett verbringen. - Moja mama nie może spędzać całego dnia w łóżku.
Dajcie proszę znać czy zdania przydatne ;)
Pozdrawiam Was serdecznie i życzę tylko wygodnych łóżek na 'Sztelach' oraz przespanych nocy :D
lipca 16, 2022
Computer - Wortschatz Teil 1

Drogie Opiekunki, drodzy Opiekunowie,
dzisiaj zapoznamy się ze słownictwem, które przydatne jest w obsłudze komputera, ale również innych urządzeń.
W dzisiejszych czasach, rzadko kto godzi się na Sztele, na której nie ma dostępu do Internetu. Internet to już raczej standard. Jeśli na miejscu nie ma komputera, to zabieramy ze sobą laptop, tablet albo po prostu telefon i za pomocą podłączenia do Internetu oraz przeróżnych aplikacji rozmawiamy i widzimy się z bliskimi. 10-20 lat temu sprawa wyglądała troszkę inaczej ;)
Zachęcam Was do nauki słownictwa, które może nam się przydać na miejscu :)
der Computer / der Rechner - komputer
Kann ich deinen Rechner benutzen? - Czy mogę skorzystać z Twojego komputera?
klicken - klikać/kliknąć
installieren - instalować
deinstallieren - odinstalować
das Antivirenprogramm - program antywirusowy
einschalten / ausschalten - włączyć / wyłączyć (UWAGA! - czasowniki rozdzielnie złożone)
den Computer einschalten - włączyć komputer
den Computer ausschalten - wyłączać komputer
Ich muss noch schnell meinen Computer ausschalten. - Jeszcze muszę szybko wyłączyć mój komputer.
Ich schalte nur noch meinen Computer aus. - Wyłączę jeszcze tylko mój komputer.
Mein Computer hat sich schon wieder aufgehängt. - Mój komputer znowu się zawiesił.
kopieren - kopiować
löschen - kasować
bedienen - obsługiwać
überprüfen - sprawdzić
das Tablet - tablet
der Laptop - laptop
Immer wenn ich nach Deutschland fahre, nehme ich meinen Laptop mit. - Zawsze kiedy jadę do Niemiec, zabieram mojego laptopa. ('mitnehmen - zabierać ze sobą', kolejny czasownik rozdzielnie złożony)
scannen - zeskanować
sichern - zabezpieczać
die Sicherungskopie - kopia zapasowa
speichern - zapisywać
eine Datei speichern - zapisać plik
Dateien - pliki
das Handy - komórka
das Ladegerät - ładowarka
Ich habe mein Handy-Ladegerät vergessen. - Zapomniałam zabrać ładowarki do telefonu.
Ich muss mein Handy aufladen. Mein Akku ist leer. - Muszę naładować moją komórkę. Moja bateria jest rozładowana.
die Tastatur - klawiatura
Mein Computer hat keine Deutsche Tastatur. - Mój komputer nie ma niemieckiej klawiatury.
der Maus - myszka
die Anweisung - instrukcja, wskazówki
die Festplatte - twardy dysk
herunterladen - pobierać/ściągać coś z sieci, zgrywać
hochladen - wczytywać, przesłać, wgrać
das Passwort eingeben - wprowadzić hasło
die Änderungen speichern - zapisać zmiany
die Einstellungen - ustawienia
der Monitor - monitor, ekran
laden - wczytywać, ładować
das Modem - modem
einfügen - wklejać, wstawiać
das Startmenü - menu start
kursiv - kursywa
etwas kursiv schreiben - napisać coś kursywą
fett - pogrubiona (czcionka)
Na dzisiaj to już wszystko ;)
Zapraszam niedługo na część II słownictwa związanego ze światem komputera i Internetu.
czerwca 23, 2022
Hygiene und Körperpflege cz.3 - Słownictwo i zdania

Zgodnie z obietnicą czas na kolejną, już 3 część z serii HYGIENE UND KÖRPERPFLEGE. Dzisiaj skupimy się przede wszystkim na wyrażeniach i zdaniach, które można użyć i wykorzystać w pracy opiekunek oraz opiekunów osób starszych. Temat jest bardzo rozległy, więc będą to oczywiście tylko przykłady takich zdań.
Na początek kilka przydatnych zdań - w jaki sposób spytać podopieczną/podopiecznego czy potrzebuje naszej pomocy przy myciu/kąpieli itp. Dlaczego znajomość języka niemieckiego jest tak bardzo ważna w pracy opiekuna osób starszy pisałam ostatnio: KLIKNIJ TUTAJ
Brauchen Sie...? - Czy potrzebuje Pani/Pan...?
- meine Hilfe - mojej pomocy
- eine Decke - koca
Können Sie sich selbst waschen oder brauchen Sie meine Hilfe? - Czy może się Pani umyć sama czy potrzebuje Pani mojej pomocy?
Können Sie den Intimbereich selbst waschen? - Czy może okolice intymne może Pani umyć sama?
Ich komme alleine zurecht. - Dam sobie radę.
Möchten Sie heute versuchen sich selbst zu waschen? - Czy chciałaby dzisiaj Pani spróbować umyć się sama?
Ich möchte heute versuchen sich selbst zu waschen. - Chciałabym spróbować dzisiaj umyć się sama.
Ich werde Sie dabei unterstützen. - Będę Panią przy tym wspierać.
Ich helfe Ihnen im Bad. - Pomogę Pani/Panu w łazience.
Ich helfe Ihnen... - pomogę Pani/Panu/Państwu.../ w tym miejscu możemy również spytać: Brauchen Sie Hilfe... ? (poniżej odpowiedzi)
- bei der Körperpflege - przy pielęgnacji/higienie ciała
- bei der Mundpflege - przy higienie jamy ustnej
- beim Zähneputzen - przy myciu zębów
- beim Rasieren - przy goleniu
- beim Duschen - przy braniu prysznica
- beim Baden - przy kąpieli
- beim Waschen - przy myciu
- beim Abtrocknen - przy wycieraniu
- beim Kämmen - przy czesaniu
Ich wasche Ihnen... - Umyje Pani/Panu...
- den Rücken - plecy
- die Füße - stopy
- die Haare - włosy
Ich bringe Ihnen... - Przyniosę Pani/Panu/Państwu...
- frische Unterwäsche - czystą bieliznę
- neue Windeln - nową pieluchę
- die Hausschuhe - kapcie
- den Morgenmantel - szlafrok
Ich gebe Ihnen jetzt... - Podam teraz Pani/Panu...
- die Bettpfanne - basen (dla chorego)
- das Handtuch - ręcznik
- den Kamm - grzebień
- Ihre Zahnbürste - Pani szczoteczkę do zębów
Ich werde Sie komplett im Bett Waschen. - Umyję Panią całą w łóżku.
Ist das Wasser warm genug? - Czy woda jest wystarczająco ciepła?
Ist das Wasser nicht zu kalt? - Czy woda nie jest za zimna?
Machen Sie bitte den Mund auf! - Proszę otworzyć buzię.
Spülen Sie den Mund mit Wasser! - Proszę popłukać usta wodą.
Ich reinige Ihre Zahnprothese. - Wyczyszczę Pani protezę.
Na dzisiaj już wystarczy. Do kolejnego!
Część I z tej serii znajdziecie TUTAJ, część II TUTAJ
PS> Uczcie się pilnie i dawajcie znać czy słownictwo się Wam przydaje ;)
Beata
czerwca 17, 2022
Hygiene und Körperpflege - Dlaczego znajomość języka niemieckiego w opiece jest tak bardzo ważna?
.png)
Drogie Opiekunki, drodzy Opiekunowie osób starszych,
Zaczęłam dzisiaj przygotowywać dla Was kolejną już część ze słownictwem z serii HYGIENE UND KÖRPERPFLEGE, ale utknęłam ponieważ nie mogę się powstrzymać, żeby właśnie przy tym temacie nie poruszyć jednej bardzo ważnej kwestii. Niestety w dzisiejszych czasach wiele Pań opiekunek osób starszych (Panów też).. twierdzi, że nie musi uczyć się języka niemieckiego, ponieważ mają przecież opcję tłumaczenia w telefonie :(
Powtarzam po raz kolejny: Jedziesz do Niemiec do pracy - to musisz uczyć się języka niemieckiego. Chcesz być opiekunką w Polsce - nie musisz uczyć się języka niemieckiego. Wydaje się to oczywiste.
Nie będę wymieniać tutaj wszystkich powodów dlaczego chcąc pracować w Niemczech jako opiekunka/opiekun osób starszych powinnaś/powinieneś uczyć się języka niemieckiego (więcej na temat używania tłumaczy przez opiekunki i opiekunów osób starszych znajdziesz tutaj: Tłumacz/translator - ratunek czy zguba w pracy opiekunki osób starszych?) ale powiem tylko, że dla tej starszej osoby, którą się opiekujecie, bardzo ważne jest, żebyście mówili, co teraz zamierzacie zrobić albo w czym jej chcecie pomóc.. A może ona wcale nie chce waszej pomocy, bo potrafi umyć się sama i powinniście ją o to spytać, albo zrozumieć jeśli Wam to powie. Musicie umieć język niemiecki, nawet jeśli się Wam wydaje, że jak to często niektórzy na forach i grupach dla opiekunek powtarzają "językiem niemieckim się nie pracuje". Niestety nie potrafię się z takim stwierdzeniem zgodzić i przejść obok niego obojętnie.
Słuchajcie, oczywiście najważniejsze jest to, żeby wykonywać obowiązki opiekunki dobrze i możecie to zrobić w niektórych przypadkach bez znajomości języka niemieckiego, ale Wasza praca będzie pełniejsza i uważam, że jednak lepsza, jeśli do Waszej opieki nad podopieczną/podopiecznymi dołożycie przynajmniej komunikatywną znajomość języka niemieckiego. To będzie naprawdę duży plus do Waszej pracy i nabierzecie więcej pewności siebie. Tylko ucząc się języka niemieckiego jesteście w stanie ulepszać Waszą znajomość tego języka - samo przebywanie w Niemczech, zero nauki, oglądanie polskich kanałów, rozmawianie po polsku przez telefon i ze znajomymi opiekunkami, jak również korzystanie bezustannie z tłumacza nie sprawią, że uczynicie jakiekolwiek postępy w nauczeniu się tego języka.
Życzę Wam z całego serca, żebyście mieli tyle zapału, energii i wiary w to, że nauczenie się przynajmniej w stopniu komunikatywnym języka niemieckiego, uczyni Waszą pracę jeszcze lepszą, Wam da natomiast więcej wiary w siebie i otworzy Wam więcej możliwości, jeśli nawet jeszcze nie teraz, zaraz, to na pewno w przyszłości :) W moim przypadku tak było i wiem, że nie jestem jedyna :)
I życzę Wam jeszcze żebyście mieli w sercu dużo WDZIĘCZNOŚCI, DOBRA i CIEPŁA.
Beata
maja 29, 2022
Hygiene und Körperpflege cz. 2 - Produkty do pielęgnacji i higieny/Kosmetyki
.png)
krem do golenia - die Rasiercreme
maja 24, 2022
Hygiene und Körperpflege cz.1 - słownictwo ogólne
.png)
die Pflege - opieka, pielęgnacja
Körperpflege - Pflege des menschliches Körpers - pielęgnacja ludzkiego ciała
Körperpflege ist die Pflege der Haut (auch Haare, Nägel) sowie die Zahn- und Mundpflege. - Pielęgnacja ciała to pielęgnacja skóry (również wlosów i paznokci) jak również pielęgnacja zębów oraz jamy ustnej.
die Hygiene - higiena
hygienisch - higeniczny, higenicznie
die Schönheitspflege - kosmetyka
die Schönheit - piękno
die Mundpflege - pielęgnacja jamy ustnej
die Zahnpflege - pielęgnacja/higiena zębów
die Gesichtspflege/ die Gesichtsreinigung - pielęgnacja/ oczyszczanie twarzy
die Intimpflege - higiena intymna
das Zubehör [Cubehua] - akcesoria
das Zubehör eines Bades - akcesoria łazienkowe
die Rasur - golenie
der Haarentferner - depilator/ale także środek chemiczny do usuwania owłosienia
die Haarpflege - pielęgnacja włosów
die Reinigung - czyszczenie
kwietnia 15, 2022
Frohe Ostern 2022 - życzenia od Niemiecki w opiece
).png)
Drogie Opiekunki,
drodzy Opiekunowie,
kwietnia 09, 2022
Ostern Wortschatz - niemieckie słownictwo wielkanocne dla opiekunek osób starszych

![]() |
Ostern Wortschatz
- słownictwo dla opiekunek oraz opiekunów osób starszych
marca 07, 2022
Zdanie tygodnia od Niemiecki w opiece -Ich gehe einkaufen.
Od dzisiaj przez najbliższe kilkadziesiąt tygodni zawsze w poniedziałek wieczorem będą pojawiały się na naszej stronie na Facebooku grafiki oraz wpisy z przydatnymi zdaniami dla opiekunek osób starszych pracujących w Niemczech. Wszystkie osoby zainteresowane wspólną nauką języka niemieckiego zapraszam do polubienia naszej strony na FB i zachęcam aby udostępniać wpisy swoim znajomym.
Dzisiaj krótko na temat pierwszego zdania :)
"Ich gehe einkaufen" czyli "Idę na zakupy."
Możemy to zdanie przeczytać w następujący sposób: Yś geje ajn-kaufen.
Jeżeli chcielibyśmy podkreślić, że musimy iść na zakupy (ponieważ np. coś się skończyło) to możemy powiedzieć:
Ich muss einkaufen gehen. - Zauważ, że w tym przypadku odmieniamy tylko czasownik "müssen", pozostałe zostawiamy w bezokoliczniku. Nasz dzisiejszy czasownik 'gehen' ląduje na ostatnim miejscu w zdaniu ;)
Czasownik 'gehen' odmienia się w następujący sposób:
ich gehe (ja idę)
du gehst (ty idziesz)
er/sie/es geht (on/ona/ono idzie)
wir gehen (my idziemy)
ihr geht (wy idziecie)
sie/Sie gehen (Pan/Pani/Państwo/oni idą)
Pytania możemy zadać w następujący sposób:
Gehen wir (heute) einkaufen? - Czy idziemy (dzisiaj) na zakupy?
Gehst du einkaufen? - Czy idziesz na zakupy
A w trybie rozkaującym:
Geh einkaufen! - Idź na zakupy!
W nawiązaniu do dzisiejszego zdania tygodnia od Niemiecki w opiece - polecam wpis Z ŻYCIA OPIEKUNKI - Geld für Essen oraz CO IRYTUJE W PRACY OPIEKUNA OSÓB STARSZYCH.
Pozdrawiam,
Beata
lutego 22, 2022
Rozmowa telefoniczna cz. III - Opiekunka odbiera telefon
stycznia 07, 2022
Tłumacz/translator - ratunek czy zguba dla opiekunki osób starszych?

Tłumacz / Translator - ratunek czy zguba dla opiekunki osób starszych?
Czym różni się dzisiejsza praca opiekunki od tej wykonywanej 15-20 lat temu? Jak wyjeżdżałam pierwszy raz do pracy do Niemiec jako opiekunka osób starszych w 2004 roku, było trochę inaczej.. Przede wszystkim jechałam z papierowym słownikiem polsko-niemieckim/niemiecko-polskim oraz z zeszytem do zapisywania potrzebnych albo nowych słówek Jak chciałam powiedzieć coś po niemiecku, czego nie umiałam, to szukałam słówek w słowniku, wpisywałam je do zeszytu i próbowałam ułożyć z tego jakieś logiczne zdanie. Do tego miałam stary telefon z klawiaturą, w którym nie było Internetu (naprawdę ;)), no i oczywiście nie miałam laptopa..
Jak jest dzisiaj sami wiecie ;) Internet na Szteli jest wymogiem koniecznym. Mamy wypasione smartfony w torebkach. W podróż zabieramy ze sobą laptop albo tablet i praktycznie codziennie możemy zobaczyć się z najbliższymi przez whatsappa albo inny komunikator.
Raczej nie wozimy ze sobą słowników - przecież wszystko mamy w telefonie. Czasem weźmiemy jakąś książkę dla opiekunów do nauki niemieckiego, zakładając, że chcemy się języka niemieckiego uczyć :)
Dlaczego “czepiasz się więc translatora”, ktoś może powiedzieć.. Zacznijmy od tego, że nie czepiam się :) Powiem inaczej, bardzo sobie cenię różnego typu translatory, a najbardziej lubię tłumacza Google :) Translator jest naprawdę pomocnym urządzeniem. Ale ja używam translatora, jak chcę coś czasem sprawdzić albo szukam podpowiedzi jak coś powiedzieć w inny sposób i zazwyczaj widzę błędy, które translator zrobił i potrafię je skorygować.
Co się dzieje jednak w przypadku osób, które nigdy nie uczyły się języka niemieckiego a twierdzą, że znają język niemiecki ponieważ korzystają z tłumacza.. ?
po pierwsze taka osoba nie będzie miała pojęcia jeśli tłumacz coś źle przetłumaczy (czasem wychodzą z tego głupoty albo niezręczne sytuacje..)
po drugie taka osoba nie ma motywacji do nauki języka (“ale po co ja mam się uczyć, przecież mam translator i potrafię dogadać się z rodziną podopiecznej”)
taka osoba zapamięta dużo mniej - niż taka, która będzie się uczyła zdań, słówek, wyrażeń po niemiecku
zachowanie takiej osoby często denerwuje podopiecznych (szczególnie tych z chorobami otępiennymi), mają prawo nie rozumieć, o co w tym wszystkim chodzi
no i trzeba mieć cały czas telefon przy sobie ;)