Szukaj na blogu

lipca 23, 2014

"Niemieckie niewolnice, czyli o Polkach pracujących w Niemczech" - mój punkt widzenia!

"Niemieckie niewolnice, czyli o Polkach pracujących w Niemczech" - mój punkt widzenia!
Niemiecki w opiece - Niemieckie niewolnice, czyli o Polkach pracujących w Niemczech - mój punkt widzenia


Zainspirowana artykułem o tytule "Niemieckie niewolnice, czyli o Polkach pracujących w Niemczech", który ukazał się na Onecie, postanowiłam z małą nutką zniesmaczenia wyrazić swoje zdanie.

Zgadzam się z jedną z pań komentujących artykuł, "Cóż to w ogóle za tytuł? Jakie niewolnice???"

Nic w życiu nie jest albo czarne albo białe! Tak samo z pracą opiekunki osób starszych. Fakt, Niemcy nie są idealni, agencje nie są idealne.. ale i polskie opiekunki niestety nie są również idealne.. Ja też idealną nigdy nie byłam, choć bardzo bym chciała.

Jeżeli czujesz się niewolnicą w Niemczech to najprawdopodobniej:
1) albo sobie na to pozwalasz z różnych przyczyn: np.
- może chcesz się przypodobać niemieckiej rodzinie, więc robisz więcej niż musisz i jeszcze sądzisz, że ktoś extra Ci to zapłaci,
- a może sądziłaś, że nie ma sensu uczyć się języka niemieckiego i teraz Niemcy wchodzą Ci na głowę bo nie potrafisz zawalczyć o swoje podstawowe prawa - np. o należny Tobie przecież czas wolny.., (Język niemiecki nie tylko jest przydatny w pracy opiekunów osób starszych, on jest po prostu niezbędny!)

2) być może uważasz, że nie musisz sprzątać, prasować, gotować i w ogóle nie musisz nic robić.. przecież wystarczy być!

3) faktycznie.. być może firma pośrednicząca nie przekazała Ci najważniejszych informacji, albo sama nie wiedziała, bo niemiecki pośrednik albo niemiecka rodzina nie przekazali - w takim przypadku radzę Ci dzwonić do polskiej firmy i upomnieć się o swoje! albo zmienić miejsce pracy.

4) .. może faktycznie rodzina niemiecka jest "wredna", ale to wcale nie oznacza, że musisz tam pracować do końca życia! Są inne rodziny, inne miejsca, w których będziesz doceniona.., w których dzieci osób starszych będą naprawdę wdzięczne za Twoją pracę! Wierz mi.


Zgadzam się, że praca w opiece nie jest łatwą pracą, ale jeśli lubisz starsze osoby i podchodzisz do nich z szacunkiem, jeśli zawzięcie uczysz się języka niemieckiego, bo wiesz, że jest on niezbędny w pracy w Niemczech, to nie wierzę, że wiecznie będziesz tylko narzekać i marudzić, że jesteś niewolnicą! Tym bardziej, że nikt nie każe nam pracować za darmo! Co więcej otrzymujemy i zakwaterowanie i wyżywienie, a do tego zwrot kosztów podróży.

I bardzo Cię proszę, nie mów, że jako opiekunka pracujesz 24 godziny na dobę bez wytchnienia. Mnie też zdarzyło się tak kilka razy powiedzieć. Ale przecież to nieprawda.. a jeśli tak faktycznie jest, to powtarzam - nie możesz się na to godzić! Jeśli coś takiego się dzieje, jeśli czujesz się wykorzystana, przemęczona, niedospana i jeszcze musisz samodzielnie dźwigać - to naucz się mówić NIE. Takie dziwne sytuacje powstają "dzięki" opiekunkom, które wszystko chętnie zrobią, które zrobią dużo więcej niż trzeba, nawet kosztem własnego zdrowia. A tak nie musi być.
Nie chodzi mi o to, żeby czasem nie pomóc. Są sytuacje, w których też wykonałam coś, co tak naprawdę nie należało do moich obowiązków, ale sytuacja sytuacji nie równa. Trzeba rozróżnić jednorazową pomoc, albo naszą tymczasową chęć pomocy w jakiejś sprawie od notorycznego wykorzystywania nas.

Wyjeżdżałam wielokrotnie do Niemiec jako opiekunka osób starszych (w różne miejsca i z różnymi firmami) i mogę z całą pewnością stwierdzić, że wiele zależy od nas samych, choć nie mówię, że zawsze było łatwo, miło czy kolorowo. Przeciwnie czasem było cholernie ciężko. Ale "niewolnicą" nigdy się nie czułam i nigdy nie pozwalałam nikomu mnie tak traktować.
Tylko z takim nastawieniem możesz wymagać szacunku od innych i możesz mieć satysfakcję z wykonywanej pracy. I tego właśnie z całego serca Ci życzę droga Opiekunko :)

Pozdrawiam serdecznie wszystkie opiekunki osób starszych oraz opiekunów (dzisiaj troszkę zaniedbanych we wpisie, ale tytuł artykułu był taki a nie inny;). 
Namawiam początkujących do intensywnej nauki języka niemieckiego i do osobistego rozwoju. Nigdy nie jest za późno na naukę. Nie wiesz też co los Ci szykuje.. Może kiedyś Twoje doświadczenie, albo znajomość języka niemieckiego zostaną docenione w Polsce? Wydaje Ci się to śmieszne? A ja spotykam coraz więcej osób, które zmieniły wiele w swoim życiu, dzięki wyjazdom do opieki.

Wszystkiego dobrego Opiekunowie!

Zapraszam do dzielenia się w komentarzach na blogu swoimi odczuciami, emocjami, doświadczeniami.

Pozdrawiam,
Beata 

lipca 21, 2014

Rodzajnik określony w języku niemieckim - Der bestimmte Artikel

Rodzajnik określony w języku niemieckim - Der bestimmte Artikel

Zgodnie z obietnicą dzisiaj kilka słów na temat rodzajnika określonego w języku niemieckim - Der bestimmte Artikel.


Rodzajnik określony w liczbie pojedynczej to: der - dla rodzaju męskiego, die - dla rodzaju żeńskiego i das - dla rodzaju nijakiego oraz die - w liczbie mnogiej.


lipca 21, 2014

Rodzajnik nieokreślony w języku niemieckim - Der unbestimmte Artikel.

Rodzajnik nieokreślony w języku niemieckim - Der unbestimmte Artikel.
Niemiecki w opiece - Rodzajnik nieokreślony w języku niemieckim - der unbestimmte Artikel

Dzisiaj zajmiemy się rodzajnikiem nieokreślonym w języku niemieckim - der unbestimmte Artikel. Nie ma rady - odrobinę gramatyki od czasu do czasu trzeba przerobić ;)


W języku niemieckim występują dwa rodzaje rodzajników - rodzajnik określony (der bestimmte Artikel ) oraz rodzajnik nieokreślony (der unbestimmte Artikel ), o którym mowa dzisiaj.

lipca 17, 2014

Der Rollstuhl - Urządzenia i przedmioty w pracy opiekunki osób starszych

Der Rollstuhl - Urządzenia i przedmioty w pracy opiekunki osób starszych
Niemiecki w opiece - Urządzenia i przedmioty w pracy opiekunki - der Rollstuhl
Image courtesy of  cooldesign/ FreeDigitalPhotos.net
Jednym z najważniejszych przedmiotów w pracy opiekunki jest wózek inwalidzki czyli der Rollstuhl, w języku potocznym zwanym również Rolli.

Ein Rollstuhl  to-  eine Art Stuhl auf Rädern, für Menschen, die nicht gehen können (rodzaj krzesła na kółkach dla ludzi, którzy nie mogą chodzić).

lipca 02, 2014

Opieka nad osobą starszą i niepełnosprawną - Podstawowe słownictwo niemieckie związane z opieką

Opieka nad osobą starszą i niepełnosprawną - Podstawowe słownictwo niemieckie związane z opieką

Niemiecki w opiece - Opieka nad osobą starszą i niepełnosprawną. Podstawowe słownictwo niemieckie

Dzisiaj poznamy podstawowe słownictwo niemieckie niezbędne w opiece nad osobą starszą i niepełnosprawną. Części tego tematu na pewno będzie dużo więcej, gdyż tak naprawdę jest to temat rzeka.

Osobą starszą możemy się opiekować betreuen [betrojen] / pflegen , dbać sorgen [zorgen] oraz troszczyć się o nią sich kümmern 
[zyś kymern]

betreuen [betrojen] - opiekować się

Kranke betreuen/ versorgen - opiekować się chorymi

jemanden betreuen - opiekować się kimś

czyli inaczej mówiąc po niemiecku auf jemanden aufpassen und für ihn sorgen (uważać na kogoś i troszczyć się o niego)

Pojawiły się znów dwa ważne słówka w opiece nad osobą starszą:

aufpassen oraz sorgen [zorgen]

aufpassen - uważać
auf jemanden aufpassen - uważać na kogoś

Die Betreuerin passt auf unsere Eltern auf. - Opiekunka uważa na naszych rodziców.

Należy pamiętać, że powyższy czasownik jest czasownikiem rozdzielnie złożonym!
Jeśli chcemy powiedzieć np. Uważaj! - to powiemy:  Pass auf!
Uważam. - Ich passe auf.

sorgen - dbać, troszczyć się

für j-n (jemanden) sorgen - dbać o kogoś/ troszczyć się o kogoś czyli alles tun, was eine Person braucht, damit es ihr gut geht (robić wszystko, czego dana osoba potrzebuje, aby czuła się dobrze)

zß. für die Eltern sorgen - np. dbać o rodziców

opieka nad osobą starszą to die Seniorenbetreuung [Zenioren - betrojung]

opieka to die Betreuung lub die Pflege
die Betreuerin - opiekunka
der Betreuer - opiekun
die Seniorenbetreuerin - opiekunka osoby starszej

der Senior/ die Seniorin/ die Senioren - senior, osoba starsza/ seniorka/ seniorzy

Opieka może być stała die Dauerbetreuung [Dała-betrojung] bądź czasowa die Zeitbetreuung/ die Zeitpflege [Cajt-betrojung/ Cajt-flege] i np. 24-godzinna, czyli tak jak często jesteśmy nazywane my - polskie opiekunki,  a mianowicie Rund um die Uhr Pflege (Opieka całodobowa)

häusliche Pflege - opieka domowa / w domu

Podopieczny to w języku niemieckim die Pflegebedürftige Person [Flege-bedyrftige Perzon]

a potrzebujący pomocy to hilfsbedürftig [hilfs-bedyrftiś]

samodzielny - selbständig [zelb-sztendiś]
niesamodzielny - unselbständig [un-zelb-sztendiś]

das Altenheim [Alten-hajm] - dom starości

alt - stary
älter - starszy
eine ältere Dame [ ajne eltere Dame ] - starsza pani

O chorobach i dolegliwościach wieku starszego warto przeczytać TUTAJ .

Chciałam Wam napisać o czym przeczytacie w następnym poście, ale być może zmienię jeszcze zdanie ;) , więc niech to pozostanie niespodzianką. Powiem tylko jedno - do tematu - OPIEKA,
będziemy wracać nieustannie!

Pozdrawiam i zachęcam do pozostawienia po sobie śladu w komentarzach poniżej :)
Dziękuję,
Beata
Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger