Szukaj na blogu

marca 28, 2021

Czy w języku niemieckim zawsze trzeba używać rodzajników DER, DIE, DAS?

Czy w języku niemieckim zawsze trzeba używać rodzajników DER, DIE, DAS?

Czy zawsze trzeba używać DER, DIE, DAS?

Drogie Opiekunki i Opiekunkowie Osób Starszych,

dobrze wiem, jak bardzo wszyscy nie lubicie rodzajników: "der, die a może das"

A wiecie, że w wielu sytuacjach prawidłowe jest pominięcie rodzajnika? 

Naprawdę :) Poniżej podam Wam przykłady. 


Rodzajnika nie używa się w przypadku:

1. rzeczowników określających ilość, miarę i ciężar 

  • Ich möchte 2 Liter Milch. - Chciałbym 2 litry mleka.
  • Sie bestellt 3 Glas Wein. - Ona zamawia 3 lampki wina.

2. imion i nazwisk

  • Guten Tag, Frau Müller! - Dzień dobry Pani Müller!
  • Monika und Robert gehen ins Kino. - Monika i Robert idą do kina.

3. nazw zawodów oraz rzeczowników określających funkcję (jeśli nie są bliżej określone)

  • Ich arbeite als Seniorenbetreuerin. - Pracuję jako opiekunka osób starszych.
  • Sie ist Polin. - Ona jest Polką.
  • Meine Tochter möchte Krankenschwester werden. - Moja córka chciałaby zostać pielęgniarką.

4. rzeczowników z zaimkami

  • mein Vater - mój tata
  • unsere Oma - nasza babcia
  • an diesem Tag - tego dnia

6. rzeczowników niepoliczalnych, pojęć abstrakcyjnych, rzeczowników poprzedzonych przysłówkiem viel, wenig

  • Ich brauche Geld. - Potrzebuję pieniędzy.
  • Wir haben viel Zeit. - Mamy dużo czasu.
  • Man soll viel Obst essen. - Powinno się jeść dużo owoców.
  • Sie hat Angst vor Spinnen. - Ona boi się pająków.

7. liczby mnogiej rzeczowników z rodzajnikiem nieokreślonym

  • Wir lieben Tiere. - Kochamy zwierzęta.

8. nazw chorób

  • Sie leidet an Kopfschmerzen. - Ona cierpi na bóle głowy.
  • Ich habe Halsschmerzen. - Boli mnie gardło.

9. rzeczowników poprzedzonych liczebnikiem głównym

  • Ich habe 3 Kinder. - Mam 3 dzieci.
  • Wir haben 2 Aufgaben gemacht. - Zrobiliśmy 2 zadania.

10. rzeczowników materiałowych bliżej nieokreślonych

  • Ich esse Brot und trinke Kaffee. - Jem chleb i piję kawę. (ale uwaga: Das Brot ist heute nicht frisch. - Ten chleb nie jest dzisiaj świeży.) 
  • Die Halskette ist aus Gold. - Naszyjnik jest ze złota.

11. wielu przysłów i zwrotów

  • Ende gut, alles gut. - Wszystko dobre, co dobrze się kończy.

12. użycia przyimków: ohne, zu, nach, vor

  • ohne Zucker - bez cukru
  • zu Weihnachten - na Święta Bożego Narodzenia

13. nagłówków i ogłoszeń

  • Schöne Wohnung zu verkaufen. - Ładne mieszkanie na sprzedaż.

Jak sami widzicie, nie zawsze rodzajniki są potrzebne ;)


A kiedy należy używać rodzajników przeczytacie TUTAJ :)


Materiały źródłowe:
1. "Nowe repetytorium z gramatyki języka niemieckiego" S.Bęza
2. "Niemiecka gramatyka obrazkowa" PONS
Bilder/Pixabay.


stycznia 30, 2021

Rasieren cz.1 - Słownictwo

Rasieren cz.1 - Słownictwo

Niemiecki w opiece - Rasieren

Dzisiaj nauczmy się kilku nowych słówek z zakresu opieki i pielęgnacji osoby starszej, dotyczących  golenia ;)

To przecież również należy do naszych obowiązków, choć w przypadku golenia zdania są czasem podzielone. 

Odmienimy sobie również przez osoby czasownik "golić" i "golić się".


rasieren [raziren] - golić

ich rasiere - (ja) golę

du rasierst - (ty) golisz

er/sie/es rasiert - (on/ona/ono) goli

wir rasieren - (my) golimy

ihr rasiert - (wy) golicie

sie/Sie rasieren - (oni/ Pan,Pani,Państwo) golą


sich rasieren [ziś raziren] - golić się

ich rasiere mich - (ja) golę się

du rasierst dich - (ty) golisz się

er/sie/es rasiert sich - (on/ona/ono) goli się

wir rasieren uns - (my) golimy się

ihr rasiert euch - (wy) golicie się

sie/Sie rasieren sich - (oni/Pan,Pani,Państwo) golą się


Tutaj znajdziecie ogólne słownictwo dotyczące opieki nad osobą starszą:

OPIEKA NAD OSOBĄ STARSZĄ _ SŁOWNICTWO


glatt rasiert [glat razirt] - gładko ogolony

frisch rasiert [frysz razirt] - świeżo ogolony


DAS RASIERZEUG [Razir-cojg] - PRZYBORY DO GOLENIA


der Rasierpinsel - pędzel do golenia 

der Rasierapparat - maszynka do golenia 

der Rasierer [Razira] - maszynka do golenia

die Rasierklingen - żyletki do golenia/ ostrza do maszynki

das Rasiermesser - brzytwa

die Rasiercreme - krem do golenia 

das Rasiergel [Razir-gil] - żel do golenia 

der Rasierschaum [Razir-szałm] - pianka do golenia

das Rasierwasser [Razir-wasa] - woda po goleniu

das Rasierspiegel [Razir-szpigel] - lusterko do golenia (zazwyczaj małe, powiększające)

der Bartschneider [Bart-sznajda] - trymer/ maszynka do brody


der Bart/ der Vollbart - broda 

die Bartpflege - pielęgnacja brody

der Schnurrbart [Sznur-bart] - wąs

den Bart abnehmen [den Bart ab-nejmen] - (z-)golić brodę

sich einen Bart wachsen lassen [ziś ajnen Bart waksen lasen] - zapuścić sobie brodę

das Barthaar - włos z brody


W następnym wpisie znajdziecie przykładowe zdania związane z temetem "golenie".


stycznia 01, 2021

Życzenia noworoczne

Życzenia noworoczne
Drogie Opiekunki,
drodzy Opiekunkowie!

Pozwolę sobie dzisiaj na kilka słów prywaty ;)

Jaki był dla Was ten rok?
Czy oprócz tego, że upłynał pod hasłem "korony" widzicie w nim pozytywy i jesteście wdzięczni?

Ja czuję dzisiaj ogromną wdzięczność za poprzedni rok.
Wiem, że był ciężki.., że często pokrzyżował i pozmieniał nam plany..
że wystwił nasze nerwy, spokój i zdrowie na próbę..

Ale mam ogromną radość w sercu, że ja i moi bliscy jesteśmy zdrowi,
mimo, że niektórych bliskich mi osób nie widziałam tak często jakbym chciała,
że mimo różnych przeciwności losu, ogromu wysiłku oraz zarwanych nocy, 
udało mi się zakończyć w tym roku wymarzone studia,
że byli przy mnie ludzie (choć czasem oddaleni o kilkaset kilometrów), którzy wierzyli, ufali, pomogli,
że mimo utraty zatrudnienia na początku roku, udało mi się znaleźć pracę, która cieszy.

Skąd ta wdzięczność?
Być może dlatego, że tak wiele rzeczy traktujemy,
jakby się nam po prostu należały i były dane raz na zawsze. 
A przecież tak nie jest.. 

Lubię nowy rok za to, że nawet jeśli nie wszystko jest tak jakbyśmy chcieli, 
to można na nowo coś rozpocząć, zaplanować, wykonać :)
Patrzę dzisiaj za siebie z miłością i wdzięcznością,
a w przyszłość z wiarą i nadzieją.

Tego Wam również życzę kochani :)

Uczucia wdzięczności, ciepła dobroci i miłości,
żeby Wam nie zabrakło zdrowia i patrzenia na przyszłość z nadzieją.
Żebyśmy pomimo tak wielu różnych przekonań,
potrafili siebie nawzajem szanować i dbać o siebie.

Beata


 

grudnia 26, 2020

Rozmowa telefonicza - część 2. Przydatne słownictwo dla opiekunek osób starszych pracujących w Niemczech

Rozmowa telefonicza - część 2. Przydatne słownictwo dla opiekunek osób starszych pracujących w Niemczech


Dzisiaj kolejna cześć słownictwa związanego z rozmową przez telefon w języku niemieckim. Słowa te, wyrażenia oraz całe zdania z pewnością przydadzą się w pracy opiekunkom oraz opiekunom osób starszych. W nawiasach kwadratowych, z myślą o osobach, które dopiero zaczynają uczyć się języka niemieckiego, została podana przybliżona wymowa. Mam nadzieję, że pomoże Wam to w nauce.
  • Leider, die Verbindung ist schlecht. [Lajda, di Verbindung yst szleśt] - Niestety, połączenie jest złe/kiepskie.
  • Hallo? Hören Sie mich noch? [Hoeren Zi miś noch] - Halo? Słyszy mnie Pani jeszcze?
  • Hallo! Sind Sie noch dran? [Halo, zind Zi noch dran] - Halo! Jest tam Pani jeszcze?
  • Das Gespräch ist unterbrochen worden. [Das Geszpreś yst unterbrochen worden] - Rozmowa została przerwana.
  • Ich habe Sie nicht richtig verstanden. [Yś habe Zi niśt riśtiś versztanden] - Nie zrozumiałam Pani.
  • Könnten Sie das noch einmal wiederholen? [Koenten Zi das noch ajn-mal wida-holen] - Może to Pani powtórzyć jeszcze raz?
  • Wie wahr Ihr Name? [Wi war Ija Name] - Jak brzmiało Pani nazwisko?
  • Tut mir Leid, ich habe mich verwählt. [Tut mija Lajd, yś habe miś verwelt] - Przepraszam, pomyliłam się.
  • Entschuldigung, ich wurde falsch verbunden. [Entszuldigung, yś wurde falsz verbunden] - Przepraszam, zostałam źle połączona.
  • Ich versuche die ganze Zeit anzurufen, aber es ist immer besetzt.  [Yś verzuche di gance Cajt an-curufen, aba es yst ima bezect]- Próbuję ciągle dzwonić, ale cały czas jest zajęte. 
  • Kann ich Sie in einer Stunde zurückrufen? [Kan yś Zi in ajna Sztunde curyk-rufen] - Mogę do Pani zadzwonić za godzinę?
  • Ist es in Ordnung, wenn ich Sie später noch einmal anrufe? [Ist es in Ordnung, wen yś Zi szpejta noch ajnmal anrufe] - Będzie w porządku, jeśli zadzwonię do Pani później jeszcze raz?

listopada 28, 2020

Rozmowa telefoniczna - Część 1. Opiekunka dzwoni do... :)

Rozmowa telefoniczna - Część 1. Opiekunka dzwoni do... :)

Niemiecki w opiece - Rozmowa telefoniczna część pierwsz

Każda opiekunka osób starszych powinna przyswoić sobie najważniejsze słownictwo związane z telefonowaniem w języku niemieckim. Prędzej czy później zdarzy się taka sytuacja w domu podopiecznych, że trzeba będzie odebrać telefon albo wykonać połączenie. Dzisiaj poznacie pierwszą część słownictwa dotyczącą wykonywania połączenia ;)

października 25, 2020

W ten sposób chronimy siebie - słownictwo Corona - niemiecki w opiece

W ten sposób chronimy siebie - słownictwo Corona - niemiecki w opiece

 

słownictwo Corona - niemiecki w opiece


Corona - nawet jakbym nie chciała, to wychodzi na to, że wcześniej czy później i tak coś związanego z tematem koronawirusa musiało się na blogu niemieckiwopiece.com pojawić. Zostawmy tutaj na boku wszystkie waśnie i spory, kto wierzy, a kto węszy spisek - fakt jest taki, że jeśli jedziemy do Niemiec do pracy w opiece, słownictwo z tym związane nas nie ominie. 
Zaczynajmy więc!

  • Abstand halten - zachowywać / trzymać dystans
  • Maske tragen / Schutzmaske tragen - nosić maskę
  • Mundschütz tragen - nosić maskę
  • gründlich Hände waschen - myć dokładnie ręce (auch vor dem Essen und vor der Zubereitung von Speisen - także przed jedzeniem oraz przygotowaniem posiłków)
  • regelmäßig Hände waschen - myć regularnie ręce
  • Hände desinfizieren - dezynfekować ręce
  • Händeschütteln vermeiden - unikać podawania ręki / uścisku dłoni (np.na powitanie)
  • Umarmen vermeiden - unikać obejmowania / przytulania
  • Hände vom Gesicht fernhalten - trzymać ręce z dala od twarzy
  • in Taschentuch oder Armbeuge husten und niesen - kaszleć i kichać w chusteczkę lub w zgięcie łokcia
  • mehrmals täglich lüften - wielokrotnie wietrzyć w ciągu dnia

Schützen Sie sich und Ihre Pflegebedürftigen! - Chrońcie proszę siebie i Waszych podopiecznych!

września 13, 2020

Rower czyli Fahrrad - Opiekunko, jakie słówka warto znać?

Rower czyli Fahrrad - Opiekunko, jakie słówka warto znać?

 

Fahrrad fahren - niemiecki w opieceRower - czyli po niemiecku das Fahrrad, albo das Rad. Do czego może być przydatny opiekunce? Ano po to, by pojechać po zakupy, jeśli nie ma auta, a sklep jest daleko, albo po świeże bułki czy też do apteki. Rower jest niezastąpiony również w czasie wolnym od pracy. 

października 04, 2019

Czas na Kürbis :)

Czas na Kürbis :)

niemiecki dla opiekunek - niemiecki w opiece
Kochani,
dużo się dzieje, więc mało o mnie czy też ode mnie słyszycie.
Ale ponieważ sezon dyniowy w pełni, postanowiłam podrzucić Wam nieco przydatnego słownictwa.

stycznia 27, 2019

Jakie są Twoje postanowienia noworoczne?

Jakie są Twoje postanowienia noworoczne?
Niemiecki w opiece - Postanowienia noworoczne/ Vorsätze fürs Neue Jahr


Już za kilka dni skończy się pierwszy miesiąc Nowego Roku 2019.
Czy masz jakieś postanowienia noworoczne? Czy udało Ci się w pierwszym miesiącu nowego roku któregoś dotrzymać albo któreś postanowienie wprowadzić w życie?

Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger