NIEMIECKI W OPIECE: stycznia 2014

Szukaj na blogu

stycznia 26, 2014

Guten Morgen i inne zwroty grzecznościowe po niemiecku

Guten Morgen i inne zwroty grzecznościowe po niemiecku
Niemiecki w opiece - Zwroty grzecznościowe po niemiecku - Nauka niemieckiego




Gdy chcemy kogoś przywitać w języku niemieckim, możemy to zrobić na kilka sposobów:

Hallo! - Cześć (na powitanie, nieformalnie )
Guten Morgen! [ Gutn Morgen ] - Dzień dobry (rano, do południa - do godz. 12)
Guten Tag! [ Gutn Tak ] - Dzień dobry (po południu - po godz. 12)
Niektórzy po prostu mówią : 'Tag!' albo 'Morgen!'

Willkommen! – Witamy!
Herzlich Willkommen! [Hercliś Wilkomen] - Serdecznie witamy!

Grüß dich! [Grys dyś] - Witaj!
Grüß Gott! - dosł. Szczęść Boże! - (powitanie używane w Austrii i w południowych Niemczech)

Wie geht es Ihnen heute? [ Wi gejt es Ijnen hojte? ] – Jak się Pan/Pani dzisiaj miewa?
Wie geht es dir? [ Wi gejt es dija?] - Jak się masz?

Danke, gut. - Dziękuję, dobrze.
Danke, es geht mir gut. [Danke, es gejt mija gut ] - Dziękuję, mam się dobrze.
Es geht mir schlecht. [Es gejt mija szleśt] - Jest mi źle. / Nie mam się dobrze.
Danke, es geht mir schon besser. [ Danke, es gejt mija szon besa ]- Dziękuję, mam się już lepiej.

Guten Abend! – Dobry wieczór!
Guten Abend, wie war dein Tag? [ Guten Abend, wi war dajn Tag?]– Dobry wieczór, jak minął Ci dzień?

Gdy chcemy kogoś pożegnać, możemy powiedzieć:

Auf Wiedersehen! [ Auf Wida-zejen! ] - Do widzenia!
Wiedersehen! [ Wida-zejen ] Do widzenia! (potocznie)
Auf Wiederhören! [ Auf Wida-hyren! ] - Do usłyszenia! (mówimy na zakończenie rozmowy przez telefon)

Gute Nacht! – Dobranoc!
Gute Nacht, schlaf(e) gut! - Dobranoc, śpij dobrze!
Gute Nacht, schlafen Sie gut! [ Gute Nacht, szlafen Zi gut! ] - Dobranoc, niech Pani śpi dobrze!

Tschüss! [ Czys! ] - Cześć! (na pożegnanie, nieformalnie)
Bis bald! - Do zobaczenia wkrótce!
Bis später! [ Bis szpejta! ] - Do zobaczenia później!
Bis morgen! - Do jutra!
Mach's gut! - Trzymaj się!

Pas auf dich auf! - Uważaj na siebie!
aufpasen - uważać, pilnować (czasownik rozdzielnie złożony)

Gute Reise! [ Gute Rajze! ] - Dobrej podróży!
Viel Glück! [ Viel Glyk! ] - Powodzenia!
Alles Gute! - Wszystkiego dobrego!

Gleichfalls!/ Ebenfalls! [ Glajśfals / Ebenfals ] - Nawzajem!

Jeśli chcemy przeprosić, bądź poprosić o pomoc, możemy użyć następujących zwrotów grzecznościowych:

Entschuldigung! [ Entszuldigunk! ] - Przepraszam!
Entschuldigen Sie bitte! [ Entszuldigen Zi byte! ] - Przepraszam Panią/ Pana/ Państwa! (oficjalnie, jeśli zaczepiamy kogoś - np. chcemy spytać nieznajomą osobę o drogę)

Könnten Sie mir helfen? [ Kynten Zi mija helfen? ] - Czy może mi Pan/ Pani pomóc? / Czy mogą mi Państwo pomóć?
Gerne! - Chętnie!

Verzeihung. Es tut mir leid. [ Fercajunk. Es tut mija lajd ] - Przepraszam. Przykro mi.
Verzeihung, kannst du mir helfen? [ Fercajunk, kanst du mija helfen? ] - Przepraszam, możesz mi pomóc?

Es tut mir leid. [ Es tut mija lajd ] - Przykro mi.
Es tut mir sehr leid. [ Es tut mija zea lajd ] - Bardzo mi przykro.

Bitte. [ Byte ] - Proszę.
Bitte schön. [Byte szoen ] - Proszę bardzo.

Danke. - Dzięki/ Dziękuję.
Danke schön. [ Danke szoen. ] - Dziękuję pięknie.
Danke sehr. [ Danke zea. ] - Dziękuję bardzo.
Danke schön für das Geschenk. [ Danke schoen fya das Geszenk ]- Dziękuję pięknie za prezent.

Jeśli ktoś nam za coś dziękuję, możemy na to podziękowanie odpowiedzieć co najmniej na trzy różne sposoby:

Gern geschehen! [ Gern geszejen! ] - Nie ma za co!
Nichts zu danken! [ Nichts cu danken! ] - Nie ma za co dziękować!
Keine Ursache! [ Kajne Urzahe ] - Nie ma za co!/ To drobiazg.

Tutaj możecie przypomnieć sobie zasady wymowy w języku niemieckim :)

Pozdrawiam i zapraszam do dalszej lektury,
Beata 

stycznia 22, 2014

O czym pamiętać przy wyborze oferty pracy w opiece?

O czym pamiętać przy wyborze oferty pracy w opiece?
Niemiecki w opiece - Niemiecki dla opiekunów - O czym pamiętać przy wyborze oferty pracy w opiece?





O czym należy pamiętać i co należy uzgodnić ze zleceniodawcą przy wyborze oferty pracy jako opiekun osób starszych:

- Ile osób mieszka w gospodarstwie domowym i iloma będziemy się opiekować - jest to bardzo ważna informacja. Jeśli będziemy opiekować się dwiema starszymi, schorowanymi osobami to tak naprawdę powinniśmy więcej zarobić. W praktyce wygląda to tak, że zarabiamy tyle samo, bądź 100-150 Euro więcej.

Informacja, ile osób mieszka w gospodarstwie domowym jest również istotna - być może mieszka tam ktoś kim nie będziemy się teoretycznie opiekować, a w praktyce okaże się, że będziemy gotować dla tej osoby, prać, prasować, robić zakupy itd.). Czasem okazuje się jednak, że dodatkowa osoba pod dachem dużo nam pomoże, czy wesprze np. we wstawaniu nocnym do podopiecznego. Nie należy więc całkiem negatywnie nastawiać się do takich ofert.

- Zwrot kosztów podróży - najczęściej jest to kwota w granicach od 100 do 150 Euro za całą podróż. W niektórych firmach jest tak, że aby otrzymać zwrot kosztów podróży musimy przepracować 2 bądź 3 pełne miesiące. Nie zapominajmy, że musimy to uzgodnić przed wyjazdem! Jeśli jedziemy np. na zastępstwo miesięczne - to i tak w niektórych firmach jest ten koszt w całości zwracany (niestety w niektórych w ogóle).


Niemiecki w opiece - Poradnik opiekuna. Pierwszy wyjazd w 10 krokach. - Księgarnia Opiekuna
Chcesz wiedzieć więcej? "Poradnik opiekuna. Pierwszy wyjazd w 10 krokach." to ponad 70 stron niezbędnej wiedzy, jaką wszyscy opiekunowie powinni posiadać przed swoim pierwszym wyjazdem do pracy w opiece w domach prywatnych seniorów w Niemczech. Książkę  możesz zakupić pisząc na niemieckiwopiece@gmail.com
Jeśli byłaś już raz (a może nawet 2 czy 3) na wyjeździe ale coś Ci nie wychodzi.. nie jesteś zadowolona.. masz wrażenie, że cały czas trafiasz na "złe Stelle" to Ciebie też zachęcam do przeczytania tej książki.

Pozdrawiam,
Beata 

stycznia 22, 2014

Pierwszy wyjazd do pracy jako opiekunka osób starszych

Pierwszy wyjazd do pracy jako opiekunka osób starszych
Niemiecki w opiece - Pierwszy wyjazd do pracy jako opiekunka osób starszych - Praca w Niemczech





Są różne sposoby podjęcia pracy jako opiekunka osób starszych w Niemczech. Możemy wyjechać za pośrednictwem polskiego pośrednika, który oddeleguje nas do pracy w Niemczech, możemy założyć działalność w Polsce bądź w Niemczech i na tej podstawie pracować, możemy również znaleźć oferty pracy za pomocą niemieckiej firmy (tutaj jednak często też trzeba założyć własną działalność w Niemczech) ostatnia możliwość to praca nielegalna, na czarno, do której nie zachęcam, ale też i nie potępiam (pamiętaj jednak by się ubezpieczyć).

Skupmy się na punkcie pierwszym, gdyż na chwilę obecną jest on najpowszechniejszy, a ja osobiście też z tej metody znalezienia pracy korzystałam najczęściej.

Aby wyjechać do pracy jako opiekunka osób starszych za pośrednictwem polskiej firmy - agencji zatrudnienia, musimy najpierw takową znaleźć, najlepiej jeśli ktoś ze znajomych lub rodziny korzystał z usług danej agencji i nam ją poleca. Możemy oczywiście wpisać w wyszukiwarce "opiekunka osób starszych praca Niemcy" bądź "praca w Niemczech opiekunka" i pojawi nam się długa lista agencji zatrudnienia.

Na dzień dzisiejszy naprawdę jest w czym wybierać - agencji zatrudnienia jest bardzo dużo. Pamiętajcie, bardzo duża agencja, posiadająca prawie kilkanaście lub kilkadziesiąt oddziałów, niekoniecznie oznacza dobrą. (....)

...............................................
Chcesz wiedzieć więcej? Wyślij wiadomość na niemieckiwopiece@gmail.com zamów książkę autorki bloga "Poradnik opiekuna. Pierwszy wyjazd w 10 krokach". To ponad 70 stron niezbędnej wiedzy dla każdej opiekunki i każdego opiekuna osób starszych, planujących wyjazd do Niemiec do pracy w opiece.


Pozdrawiam,
Beata 

stycznia 20, 2014

Zasady wymowy w języku niemieckim

Zasady wymowy w języku niemieckim
Niemiecki w opiece, Niemiecki dla opiekunek osób starszych


W języku niemieckim istnieją ściśle określone reguły wymowy, których poznanie oraz zapamiętanie pozwala na poprawne czytanie i mówienie w tym języku. Poniżej przedstawię Wam podstawowe zasady wymowy w języku niemieckim.

ö (o umlaut) - wymowa pomiędzy "o" a "e" np. der Körper [ Koerpa ] - ciało
ü (u umlaut) - wymowa pomiędzy "u" a "i" a "y" np. müde [ myde ] - zmęczony
ä (a umlaut) - wymowa podobna do polskiego "e" np. die Diät [ Dijet ] - dieta

Jak używać niemieckich znaków na polskiej klawiaturze przeczytasz tutaj: UMLAUTY - czyli jak pisać niemieckie znaki na polskiej klawiaturze

ei, ai - czytamy jak "aj" np. das Ei [ Aj ] - jajko

der Wein [ Wajn ] - wino

eu, äu - czytamy jak "oj" np. betreuen [ betrojen ] - opiekować się, der Euro [ Ojro ] -euro
ie - czytamy jak długie "i" np. organisieren [ organiziren ] - organizować,  die Drogerie [ Drogeri ] - drogeria, bądź jak "y" das Viertel [ Firtel ] - ćwiartka

c, ck - czytamy jak "k" np. der Zucker [ Cuka ] - cukier, dick [ dik ] - gruby

ß, ss - czytamy jak "s" np. blaß [ blas ] - blady, der Fuß [ Fus ] - stopa

s - czytamy jak "z" np. die Hose [ Hoze ] - spodnie, gesund [ gezund ] - zdrowy

sch - czytamy jak "sz" np. der Schrank [ Szrank ] - szafa , die Dusche [ Dusze ] - prysznic
sp - czytamy jak "szp" np. die Sprache [ Szprache ] - język (np. polski) , spielen [ szpilen ] - grać

st - czytamy jak "szt" np. die Straße [ Sztrase ] - ulica ,
der Stuhl [ Sztul ] - krzesło

tsch - czytamy jak "cz" np. das Deutsch [ Dojcz ] - język niemiecki

tz, z - czytajmy jak "c" np. das Rezept [ Recept ] - recepta , der Blitz [ Blic ] - błyskawica, piorun

ph, v - czytamy jak "f" np. vergessen [ fergesen ] - zapominać, der Vater [ Fata ] - ojciec , das Photo [ Foto ] - fotografia, zdjęcie


v ( w wyrazach obcych) - czytamy jak "w" np. die Vase [ Waze ] - wazon , der Pullover [ Pulowa ] - sweter



qu - czytamy "kw" np. das Quadrat [ Kwadrat ] - kwadrat

rz - czytamy "rc" np. schwarz [ szwarc ] - czarny

ch (po a, o, u i au) czytamy jako "h" np. der Kuchen - ciasto , das Buch - książka

ch (po e, ä, ö, ü, ei, ai, eu, äu, l, r, n, oraz w "-chen") czytamy podobnie jak "ś" np. die Milch [ Milś ] - mleko, mich [ miś ] - mnie

h (przed l, m, n, r, po samogłoskach) - jest nieme np. das Mehl [ Mel ] - mąka , das Jahr [ Jar ] - rok

ch (w wyrazach greckich) wymawiamy jak "k" np der Charakter [ Karakter ] - charakter , der Chor [ Kor ] - chór

chs - "ks" np. wachsen [ waksen ] - rosnąć

podwójne np. ll, kk, mm, pp - czytamy jak jedno np. kommen [ komen ] - przychodzić, przybyć , alle [ ale] - wszyscy , die Lippe [ Lipe ] - usta, warga


końcówkę -ig czytamy jak albo jako "ig/ik" albo jako "-iś" np. wenig [ weniś/wenik] - mało , richtig [ richtiś/riśtik ] - słusznie, właściwie, dobrze ,
der Honig [ Honiś ] - miód

-er - na końcu wyrazów wymawiamy pomiędzy "a" i "e" np. der Vatter [ Fata ] - ojciec, die Mutter [ Muta ] - mama

Jeżeli chcielibyście posłuchać jak brzmią wyżej wymienione słowa to warto zajrzeć na stronkę najbardziej znanego i cenionego słownika w Niemczech: http://www.duden.de/

Na stronie klikamy w zakładkę "DUDEN ONLINE". W miejscu "SUCHEN" wpisujemy interesujące nas słowo np. Honig i klikamy w "LOS". Klikamy na pierwsze słówko, które nam się pojawiło i w zakładce "AUSPRACHE" mamy "BETONUNG" i ikonkę głośniczka. Klikamy w głośniczek i już słyszymy jak brzmi po niemiecku miód ;) 

Pozdrawiam serdecznie,
Beata 

stycznia 14, 2014

Przepis na "Perfekcyjny niemiecki" :)

Przepis na "Perfekcyjny niemiecki" :)

Niemiecki w opiece - Przepis na perfekcyjny niemiecki


Wiecie jaki jest przepis na perfekcyjny niemiecki? 
Ja właśnie dzisiaj się dowiedziałam :)

Przepis na perfekcyjny niemiecki znalazłam na stronie: www.deutschakademie.de

Poniżej tłumaczenie i nowe słówka, których przy okazji możemy się nauczyć.

PERFEKCYJNY NIEMIECKI
500 gram słownictwa
300 gram gramatyki
1 puszka wymowy
1 porcja radości z nauki
1 szczypta znajomości kultury

Wszystkie składniki trzeba dobrze wymieszać i kilka miesięcy lekko gotować,
gotowy jest Wasz perfekcyjny niemiecki!

SŁÓWKA:

das Wortschatz [ Wort-szac ] - słownictwo
die Grammatik - gramatyka
die Aussprache [ Aus-szprache ] - wymowa
die Freude [ Frojde ] - radość, zadowolenie, przyjemność
die Lernfreude [ Lern-frojde ] - radość z nauki
das Verständnis [ Fersztendnis ] - zrozumienie
das Kulturverständnis [ Kultur - fersztendnis ] - zrozumienie kultury
das Gramm - gram
die Dose [ Doze ] - puszka
die Portion [ Porcjon ]- porcja
die Prise [ Prize ] - szczypta
die Zutaten [ Cutaten ] - składniki, dodatki
alle - wszystkie, wszyscy
vermischen [ fermiszen ] - mieszać, wymieszać
leicht [ lajśt ] - lekko
kochen - gotować
der Monat - miesiąc, die Monate - miesiące
gut - dobry. dobrze
fertig [ fertyś ]- gotowy
perfekt - perfekcyjny, doskonały


Pozostaje życzyć SMACZNEGO :)
Guten Appetit!

Pozdrawiam,
Beata 

stycznia 13, 2014

Niemiecki w opiece, czyli od czego zacząć

Niemiecki w opiece, czyli od czego zacząć
Niemiecki w opiece - Niemiecki dla opiekunów osób starszych - Od czego zacząć


Są różne metody nauki języka obcego. W trakcie nauki okazuje się, że jedne metody lubimy bardziej, inne mniej. Oczywiste jest, że najlepiej uczyć się języka niemieckiego w Niemczech. Ale co robić, gdy chcemy wyjechać do pracy jako opiekun/opiekunka osób starszych, a słabo bądź w ogóle nie znamy języka niemieckiego? Nie ma rady, musimy się zabrać do nauki a "Niemiecki w opiece" doradzi Wam od czego zacząć.

Na początek bardzo dobra wiadomość :)

Mogę Was zapewnić, że nawet jeśli nigdy nie uczyliście się języka niemieckiego to istnieją słowa, które łatwo rozpoznacie. Są to tak zwane INTERNACJONALIZMY, czyli słowa, które posiadają podobną formę i brzmienie w wielu językach (np. w polskim i niemieckim) oraz wyrażają to samo bądź podobne znaczenie.

A oto przykłady:

die Banane - banan
die Ananas - ananas
die Mango - mango
die Marmelade - marmolada
die Kiwi - kiwi
die Zitrone [ Citrone ] - cytryna


der Zucker [ Cuka ] - cukier
die Nektarine - nektarynka
die Mandarine - mandarynka

die Kartoffel - kartofel
die Olive - oliwka
der Paprika - papryka
der Salat [ Zalat ] - sałata, sałatka
der Spinat [ Szpinat ] - szpinak
die Suppe [ Zupe ] - zupa

A teraz kilka słów szczególnie przydatnych w pracy opiekuna osób starszych, które być może już znacie, a jeśli nie to na pewno szybko zapamiętacie:

das Antibiotikum - antybiotyk
die Apotheke [ Apoteke ]- apteka
das Aspirin - aspiryna
der Bus - autobus
die Diät [ Dijet ]- dieta
die Grippe [ Gripe ]- grypa
der Kaffee [ Kafe ] - kawa
der Patient [ Pacjent] - pacjent
das Pflaster [ Flasta ]- plaster
das Taxi - taksówka


das Rezept [ Recept ] - recepta
das Shampoo [ Szampu ] - szampon
der Supermarkt [ Zupa-markt] - supermarket
die Tablette - tabletka
das Telefon - telefon
die Telefonnummer [ Telefon - numa ]- numer telefonu
die Temperatur - temperatura
das Thermometer [ Termometa ]- termometr
die Toilette - toaleta
die Wanne (die Badewanne) - wanna


Jak widać "Nie taki diabeł straszny..." Powyższe słówka są tylko przykładami, a internacjonalizmów jest zdecydowanie więcej. W klamrach [ ] będę się starała pisać w przybliżeniu jak wymawiamy dane słowo. Z czasem wymowa sama wchodzi do głowy - choć na początku warto utrwalić sobie choć kilka ZASAD WYMOWY W JĘZYKU NIEMIECKIM 
Oczywiście nie zapominajcie o tym, że żeby dobrze nauczyć się danego języka, również języka niemieckiego, musimy się dobrze go osłuchać ;) Nie martw się tym, że z początku mało rozumiesz, to całkiem normalne na początku. Im więcej będziesz słuchać, tym lepiej ;)

Jak już pewnie zauważyliście, wszystkie rzeczowniki w języku niemieckim piszemy dużą literą. Ponadto przed każdym rzeczownikiem występuje: 'der', 'die' bądź 'das' - są to tzw. rodzajniki, które czasem przyprawiają nas o zawrót głowy.

Bo jak to mówią:
Gdyby nie te 'der, die, das' to by byli Niemcy z nas! :)
Ale o tym również w przyszłości.

Jeśli wybierasz się pierwszy raz do Niemiec jako opiekunka/opiekun osób starszych to koniecznie przeczytaj PIERWSZY WYJAZD DO NIEMIEC DO OPIEKI - CO ZE SOBĄ ZABRAĆ  

Pozdrawiam,
Beata 

stycznia 09, 2014

Blog dla opiekunek i opiekunów osób starszych pracujących w Niemczech

Blog dla opiekunek i opiekunów osób starszych pracujących w Niemczech
Niemiecki w opiece - Blog dla opiekunek i opiekunów osób starszych pracujących w Niemczech
Blog dla opiekunek i opiekunów osób starszych pracujących w Niemczech

Blog NIEMIECKI W OPIECE powstał z myślą o wszystkich polskich opiekunkach osób starszych, matkach, żonach, które zostawiają swój dom, swoją rodzinę, męża, dzieci i jadą do Niemiec do pracy. Do pracy, która nie jest łatwą pracą, która jest pracą z dala od domu i w obcym kraju. Coraz częściej zdarza się, że za chlebem wyjeżdżają również panowie. 

Nie chciałabym tutaj opisywać historii, które mi się przytrafiły, gdyż wiele takich opowieści można się naczytać na forach internetowych. Chciałabym jednak by strona ta była przede wszystkim źródłem wiedzy i wsparcia dla Was, drodzy opiekunowie. By mogła pomóc, szczególnie tym początkującym, często przerażonym, w przyswajaniu sobie języka niemieckiego, bez znajomości którego pobyt na obczyźnie staje się jeszcze trudniejszy. Będę starała się przybliżyć Wam język niemiecki okiem opiekunki, podpowiedzieć, co warto przeczytać, by poszerzyć swoją wiedzę, a także na co zwrócić uwagę przed wyjazdem do pracy.

Mam nadzieję, że pomożecie mi tworzyć tego bloga, poprzez Wasze komentarze i cenne sugestie. 

Pozdrawiam Was serdecznie, życzę dużo wytrwałości w pracy i bezpiecznego powrotu do domu :) 
Do kolejnego!

Beata

Zobacz od czego najlepiej zacząć naukę języka niemieckiego na blogu NIEMIECKI W OPIECE?
Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger