NIEMIECKI W OPIECE: 2025

Szukaj na blogu

maja 19, 2025

Co powiedzieć po niemiecku, gdy ktoś jest dla nas niemiły? Słówka i zdania dla opiekunek w trudnych sytuacjach

Co powiedzieć po niemiecku, gdy ktoś jest dla nas niemiły? Słówka i zdania dla opiekunek w trudnych sytuacjach

 

Co powiedzieć po niemiecku, gdy ktoś jest dla nas niemiły? Słówka i zdania dla opiekunek w trudnych sytuacjach

Co powiedzieć po niemiecku, gdy ktoś jest dla nas niemiły?

Słówka i zdania dla opiekunek w trudnych sytuacjach

Praca w opiece to nie tylko pielęgnacja, gotowanie i spacery. To także kontakt z ludźmi – a ci potrafią być bardzo różni. Czasem spotkamy się z uśmiechem, a czasem z niezrozumieniem, krzykiem albo nieprzyjemnym tonem. W takich sytuacjach trudno się bronić, zwłaszcza jeśli niemiecki nie jest jeszcze naszą mocną stroną.

Dlatego przygotowałam dla Ciebie zestaw prostych i skutecznych zdań, które możesz wykorzystać, gdy ktoś – podopieczna, sąsiadka czy ktoś z rodziny – mówi do Ciebie w nieprzyjemny sposób. Zdania są krótkie, zrozumiałe i gotowe do użycia od zaraz. Podzieliłam je na kategorie, żeby łatwiej było je zapamiętać. Do wpisu zainspirowała mnie dzisiejsza lekcją z jedną z moich Kursantek (pozdrawiam Danusiu💛)


1. Stanowcze, ale spokojne reakcje 👉

Czasem wystarczy kilka spokojnych słów, żeby druga strona zrozumiała, że przekroczyła granicę. Te zdania są spokojne, ale jasne i stanowcze. Pokazują, że nie pozwalasz się źle traktować – i robisz to z klasą.

Bitte sprechen Sie ruhig mit mir. – Proszę mówić do mnie spokojnie.

Ich möchte helfen, nicht streiten. – Chcę pomóc, a nie się kłócić.

So möchte ich nicht behandelt werden. – Nie chcę być tak traktowana.

Ich will keinen Streit.
– Nie chcę kłótni.

Ich mache nur meine Arbeit.
– Ja tylko wykonuję swoją pracę.

Nicht so laut bitte! – Nie tak głośno proszę.


2. Gdy trzeba przerwać atak ❌

Czasami lepiej się na chwilę wycofać, niż dalej słuchać krzyków. Te zdania pomogą Ci zatrzymać eskalację konfliktu i wyznaczyć granicę.


Ich gehe jetzt kurz raus, wir sprechen später. – Teraz wyjdę na chwilę, porozmawiamy później.

Bitte hören Sie auf, mich zu beschimpfen. – Proszę przestać mnie obrażać.

Ich höre auf, wenn Sie so mit mir sprechen. – Przestanę, jeśli będzie Pan/Pani tak do mnie mówić.

Ich bin hier, um zu helfen – nicht um angeschrien zu werden. – Jestem tu, żeby pomóc – nie po to, by mnie obrażano.

Ich komme später zurück. – Wrócę później.

Ich brauche jetzt Ruhe. – Potrzebuję teraz spokoju.

Ich will nicht, dass Sie so mit mir sprechen. – Nie chcę, żeby Pan/Pani tak do mnie mówił/a.

Beruhigen Sie sich jetzt und ich gehe kurz raus. - Proszę się teraz uspokoić a ja na krótko wyjdę.

3. Gdy nie rozumiesz zarzutu ❓

Nie zawsze wiemy, o co komuś chodzi – a często agresja wynika z bólu, stresu albo nieporozumienia. Te zdania pomogą Ci dopytać z szacunkiem i bez lęku.


Ich verstehe nicht, warum Sie so wütend sind. – Nie rozumiem, dlaczego Pan/Pani jest taki/taka zła.

Was genau ist das Problem? – Na czym dokładnie polega problem?

Haben Sie Schmerzen oder Stress? – Czy coś Pana/Panią boli albo stresuje?

Ich verstehe das nicht. – Tego nie rozumiem.

Warum sind Sie böse / sauer? – Dlaczego Pan/Pani jest zły/zła?

Sind Sie sauer auf mich? - Jest Pan/Pani na mnie zła?

Was habe ich falsch gemacht? – Co zrobiłam źle?

Warum sagen Sie das? - Dlaczego to Pan/Pani mówi?

Warum sagen Sie / machen Sie solche Sachen? - Dlaczego mówi / robi Pan/Pani takie rzeczy?


Takie sytuacje – gdy ktoś podnosi głos, ma pretensje albo złośliwie komentuje – niestety się zdarzają.
Opisałam to kiedyś szerzej we wpisie „Z życia opiekunki, czyli co możemy usłyszeć w pracy” znajdziesz tam wiele przykładów prawdziwych sytuacji i typowych tekstów, które padają w pracy za granicą.

4. Zdania uspokajające, zmiękczające napięcie 💕

Te zdania pomagają rozładować napięcie, pokazać dobrą wolę i być może… odrobinę uspokoić rozmówcę.


Ich verstehe, dass Sie unzufrieden sind. – Rozumiem, że jest Pan/Pani niezadowolony/a.

Wir finden zusammen eine Lösung. = Wir werden zusammen eine Lösung finden. – Znajdziemy razem rozwiązanie.

Ich bleibe ruhig. Bitte auch Sie. – Ja zachowuję spokój. Proszę też o to samo.

Ich möchte helfen. – Chcę pomóc.

Ich will, dass es Ihnen gut geht. – Chcę, żeby Pani/Panu było dobrze.

Alles ist okay. – Wszystko w porządku.

5. Gdy trzeba sięgnąć po pomoc z zewnątrz 📞

Jeśli sytuacja Cię przerasta, masz prawo poprosić o wsparcie – czasem wystarczy wspomnieć, że zadzwonisz do córki, a ton rozmowy się zmienia.


Ich muss meine Koordinatorin anrufen. – Muszę zadzwonić do mojej koordynatorki.

Ich rufe meine Chefin an. – Dzwonię do mojej szefowej.

Ich erkläre es Ihrer Tochter. – Wyjaśnię to Pani córce.

Sollen wir Ihre Tochter fragen? / Sollen wir Ihren Sohn fragen? – Zapytamy Pani córkę? / Zapytamy Pani / Pana syna? (dosł. Mamy / Powinniśmy Pana / Pani syna zapytać?)

Ich rufe jetzt jemanden an. – Teraz do kogoś zadzwonię.

Ich sage das meiner Koordinatorin. – Powiem o tym mojej koordynatorce.

Wir klären das mit Ihrer Tochter. – Wyjaśnimy to z Pani córką.

 

6. Bardzo proste zdania (łatwe do zapamiętania) 

Nie zawsze w emocjach uda się ułożyć zdanie złożone – i nie trzeba. Czasem wystarczy jedno proste zdanie, by powiedzieć: „Nie zgadzam się”, „Nie zgadzam się na takie traktowanie”.


Bitte nicht so! – Proszę tak nie robić!

Ich bin nett. Sie auch bitte. – Ja jestem miła. Proszę też być miłym/miłą.

Ich mache nichts falsch. – Nic nie robię źle.

Ich will helfen. – Chcę pomóc.

Ich brauche Respekt. – Potrzebuję szacunku.

Ich will keinen Ärger. – Nie chcę problemów.

Ich mache das gut. – Robię to dobrze.

7. Gdy ktoś krzyczy lub robi awanturę 

Krzyk, pretensje, podniesiony głos – nie musisz tego znosić. Możesz stanowczo, ale spokojnie powiedzieć: „Nie chcę tego słuchać”.


Bitte nicht schreien. – Proszę nie krzyczeć.

Bitte schreien Sie mich nicht an. – Proszę na mnie nie krzyczeć.

Bitte keinen Streit. – Proszę bez awantury.

Bitte beruhigen Sie sich. – Proszę się uspokoić.

Bitte kein Theater. / Machen Sie bitte keinen Theater! – Proszę bez scen. / ... bez awantur.

Bitte nicht so laut! – Proszę nie tak głośno!

Ich mag das nicht. – Nie lubię tego.

Das ist nicht nett. – To nie jest miłe.

8. Czasami warto przypomnieć, że znamy nasze obowiązki 👩

Czasami warto na spokojnie przypomnieć, że wiemy na czym polega nasza praca i znamy nasze obowiązki i zadania:


Mischen Sie sich bitte nicht in meine Arbeit. - Proszę się nie mieszać w moją pracę.

Ich weiß (genau), was ich machen soll / muss. - Wiem (dokładnie), co powinnam / co muszę robić.

Ich kenne meine Aufgaben / Pflichten. - Znam moje zadania / obowiązki.

Ich mache meine Arbeit gut. - Robię moją pracę dobrze.


Na zakończenie...

Te zdania możesz sobie zapisać, wydrukować, powtórzyć kilka razy, by w trudnej chwili nie zabrakło Ci słów – dosłownie. Pamiętaj, że masz prawo do szacunku. Masz prawo się bronić. I możesz to zrobić po niemiecku, spokojnie i z klasą.

A może znasz inne zdania, które działają w trudnych sytuacjach? Podziel się nimi! 💬

stycznia 31, 2025

W-Fragen w języku niemieckim – jak poprawnie zadawać pytania w pracy opiekunki?

W-Fragen w języku niemieckim – jak poprawnie zadawać pytania w pracy opiekunki?


Niemiecki dla opiekunek

Czy zdarzyło Ci się w pracy w opiece nie wiedzieć, jak o coś zapytać po niemiecku? Chcesz dowiedzieć się, jak zadawać pytania, by lepiej porozumiewać się z podopiecznym i jego rodziną? Ten wpis jest dla Ciebie :)

Rodzaje pytań w języku niemieckim

W języku niemieckim, podobnie jak w języku polskim, mamy dwa rodzaje pytań:

1. Pytania zamknięte w języku niemieckim - to takie pytania, na które możemy odpowiedzieć: "Tak." albo "Nie." Nazywają się one 'Ja/Nein Fragen' albo 'Satzfragen'.

np. Gehst du schon schlafen? - Czy idziesz już spać?

- Ja, ich gehe schon schlafen. - Tak, idę już spać.
- Nein, ich gehe noch nicht schlafen. - Nie, nie idę jeszcze spać.

2. Pytania otwarte - to pytania, które zadajemy po to, aby uzyskać jakieś konkretne szczegółowe informacje i na które jest więcej możliwości odpowiedzi. Nie da się na nie odpowiedzieć po prostu: 'tak' czy 'nie'. I dzisiaj zajmiemy się właśnie nimi ;)

Pytania otwarte nazywane są często 'W-Fragen', ponieważ większość tych pytań zaczyna się od W-słów (zaimków pytających), takich jak: 'wer', 'wie', 'was', 'wo', 'wann', 'warum'. To one pomagają zdobyć potrzebne informacje – np. gdzie znajdują się leki, czy kiedy podopieczny je obiad.

W tym artykule poznasz przydatne pytania, które możesz wykorzystać w codziennej pracy opiekunki, a także nauczysz się tworzyć własne W-Fragen!

Niemiecki dla opiekunek, zaimki pytające w języku niemieckim

W-Fragen, które musisz znać:

  • Was? - Co?
  • Wer? - Kto?
  • Wann? - Kiedy?
  • Warum? =Wieso? - Dlaczego?
  • Woher? - Skąd?
  • Wohin? - Dokąd?
  • Wo? - Gdzie?
  • Wem? - Komu?
  • Wen? - Kogo?
  • Wie? - Jak?
Zaimek pytający 'wie' może się łączyć i przybierać trochę bardziej rozszerzone formy:
- Wie oft? - Jak często?
- Wie spät? - Jak późno?
- Wie viel? - Ile? (Jeśli pytamy o rzeczowniki niepoliczalne, np. Wie viel Zeit hast du heute? - Ile masz dzisiaj czasu?)
- Wie viele? - Ile? - (Jeśli pytamy o rzeczowniki policzalne, np.: Wie viele Kartoffeln brauchen wir? - Ile potrzebujemy ziemniaków?)
- Wie lange? - Jak długo?

Jak samodzielnie zbudować pytanie otwarte (W-Frage) w języku niemieckim?

Na początku pytania otwartego stoi zaimek pytający, następnie stoi odmieniony czasownik, podmiot/osoba, przez którą czasownik został odmieniony oraz reszta zdania, np.

Woher  kommt  er? - Skąd on pochodzi?
(Zaimek pytający + odmieniony czasownik + podmiot/osoba + ewent. reszta zdania)

Uwaga! Przy pytaniach: Wie viel? Wie viele? od razu dajemy rzeczownik i dopiero czasownik  i podmiot / osobę, np.
Wie viele Bananen kaufen wir? - Ile kupujemy bananów?

Niemiecki dla opiekunek - kurs niemieckiego z nagraniami, materiałami, fiszkami

Przykłady pytań w języku niemieckim, przydatne w pracy opiekunki:

Was? - Co?
Was machen Sie? - Co Pan / Pani robi?
Was machst du gern? - Co lubisz robić?
Was liest du? - Co czytasz?
Was möchten Sie trinken? - Czego chciałaby się Pani napić? (oczywiście to zdanie w zależności od potrzeb, może znaczyć: Czego chciałby się Pan napić? / Czego chcielibyście się Państwo napić?)

Wer? - Kto?
Wer ist das? - Kto to jest?
Wer war das? - Kto to był?
Wer kommt morgen? - Kto jutro przyjdzie?

Wann? - Kiedy?
Wann kommt Krankenschwester? - Kiedy przyjdzie pielęgniarka?
Wann gehen wir zum Arzt? - Kiedy idziemy do lekarza?
Wann darf ich Freizeit haben? - Kiedy mogę mieć czas wolny?
Wann haben Sie Geburtstag? - Kiedy ma Pan / Pani urodziny?

Warum? =Wieso? - Dlaczego?
Warum sind Sie heute so müde? - Dlaczego jest Pani dzisiaj taka zmęczona?
Warum weinst du? - Dlaczego płaczesz?
Warum schläfst du nicht? - Dlaczego nie śpisz?

Woher? - Skąd?
Woher haben Sie das? - Skąd to Pan / Pani ma?
Woher wissen Sie das? - Skąd to Pan / Pani wie?
Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?

Wohin? - Dokąd?
Wohin gehst du? - Dokąd idziesz?
Wohin möchten Sie gehen? - Dokąd chciałaby Pani pójść?
Wohin fahren wir am Samstag? - Dokąd jedziemy w niedzielę?

Wo? - Gdzie?
Wo kaufen Sie Eier? - Gdzie kupuje Pan / Pani jajka?
Wo ist Ihre Zahnbürste? - Gdzie jest Pani szczoteczka do zębów?
Wo ist deine Tasche? - Gdzie jest twoja torebka?
Wo ist dein Mann? - Gdzie jest twój mąż?
Wo wohnen deine Kinder? - Gdzie mieszkają twoje dzieci?

Wem? - Komu?
Wem gibst du das Geschenk? - Komu dajesz ten prezent?
Wem soll ich die Rechnung geben? - Komu powinnam dać ten rachunek?
Wem gehört dieser Schal? - Do kogo należy ten szalik / szal?

Wen? - Kogo?
Wen soll ich fragen? - Kogo mam spytać?
Wen möchten Sie sprechen? (albo: Mit wem möchten Sie sprechen?) - Z kim chciałby Pan rozmawiać?
Wen haben Sie im Krankenhaus getroffen? - Kogo Pani spotkała w szpitalu?

Wie? - Jak?
Wie kann ich Ihnen helfen? - Jak mogę Panu / Pani pomóc?
Wie fühlen Sie sich heute? - Jak się Pani dzisiaj czuje?
Wie geht's dir? - Jak się masz?
Wie heißt du? - Jak się nazywasz?
Wie alt sind Sie? - Ile ma Pani lat?

Wie viel Geld haben wir? - Ile pieniędzy mamy?
Wie spät ist es? - Która jest godzina? 
Wie oft gehen Sie einkaufen? - Jak często robi Pan / Pani zakupy?
Wie lange hast du schon diese Schmerzen? - Jak długo masz już te bóle?

Mam nadzieję, że już wiesz jak tworzyć W-Fragen i że przykłady zdań się przydadzą ;)
Pamiętaj, jeśli potrzebujesz wsparcia w nauce - możesz zapisać się na jeden z wybranych kursów (więcej INFO - Kursy online dla opiekunek i opiekunów osób starszych) albo skorzystać z 
Kursu na platformie :)


Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger