Szukaj na blogu

września 23, 2017

Oktoberfest - największy festyn ludowy na świecie

Oktoberfest - największy festyn ludowy na świecie
Niemiecki w opiece - Największy festyn ludowy na świecie, Najważniejsze słownictwo związane z Oktoberfest

Oktoberfest (pot.Ofest) - No cóż może to i nie jest temat związany z opieką nad osobą starszą, ale słownictwo jak każde inne i czasem może się nam niespodziewanie przydać ;)


Jak podaje Wikipedia: Oktoberfest in München ist das größteVolksfest der Welt. - Oktoberfest w Monachium jest największym festynem ludowym na świecie. Dla mnie to po prostu największe święto piwa :D Nigdy nie byłam, nie wiem czy żałować.. może Ty mi powiesz drogi Czytelniku?
Może miałeś okazję tam być?

Zastanawiałam się kiedyś dlaczego tak naprawdę festyn ten ma w nazwie "Oktober" (październik), przecież odbywa się zawsze we wrześniu... (kończy się w październiku). Z tego co mi tłumaczyła moja podopieczna, pierwszy festyn faktycznie odbył się w październiku w 1810 roku i był to ślub Księcia Ludwika (następcy tronu Bawarii) i księżniczki Teresy (stąd nazwa miejsca, gdzie odbywa się Ofest - Theresienwiese). Początkowo Oktoberfest był raczej imprezą sportową, dopiero 70 lat później (w 1880 roku) władze miasta zezwoliły na sprzedaż piwa. Z biegiem czasu uznano, że ze względu na ładną pogodę we wrześniu należy przenieść festyn na wrzesień. I tak już zostało do dziś.

W tym roku odbywa się już 182 edycja tego "święta", a trwa ona od 17-go września do 3-go października 2017 r.

Niemiecki w opiece - der Bierkrug

Na Oktoberfest nie może zabraknąć piwa (das Bier) i radości (die Freude)!

der Bierkrug - kufel (do) piwa
der Glaskrug - kufel szklany

das Bierzelt / die Festhalle - namiot "piwny" (duże namioty, hale w którym świętuje się Oktoberfest)

die Blaskapelle / das Blasorchester - orkiestra dęta
die Blasmusik - muzyka dęta

das Dirndl/ das Dirdkleid - to ludowa sukienka bawarska lub austriacka
("Dirndl" to po austriacku również "dziewczynka")

die Lederhose - męskie skórzane spodnie, część tradycyjnego stroju bawarskiego

Niemiecki w opiece - das Lebkuchenherz

Sprzedawane są przeróżne piernikowe serca z napisami po niemiecku i bawarsku, czyli tzw. Lebkuchenherz. 

Oczywiście nie może zabraknąć również kiełbasy - die Wurst, kapusty kiszonej - das Sauerkraut ani precli - die Brezel/Breze/Brezn/Laugenbrezel.


Das Oktoberfest findet in München statt. - Oktoberfest odbywa się w Monachium.
stattfinden - odbywać się

Auf dem Oktoberfest kann man Bier trinken und Karussell fahren. - Na Oktoberfest można pić piwo i jeździć karuzelą.

Niemiecki w opiece - das Kettenkarussell
 Amatorzy "powietrznych" szaleństw mają w czym wybierać:

das Kettenkarussell/ der Kettenflieger - karuzela łańcuchowa
das Riesenrad - diabelskie koło
die Achterbahn - kolejka górska

Ich war schon einmal auf dem Oktoberfest. - Już byłam (raz/ kiedyś) na Oktoberfest.

Ich war noch nie auf dem Oktoberfest. - Jeszcze nigdy nie byłam na Oktoberfest.

Niemiecki w opiece - das Riesenrad mi Gondeln
Die Münchner sagen zum Oktoberfest "Wies'n". - Monachijczycy mówią na Oktoberfest "Wies'n".

Der Platz, wo das Oktoberfest ist heißt Theresienwiese. - Plac, na którym odbywa się Oktoberfest nazywa się Łąka Teresy.


Jeśli byłeś/ byłaś na Oktoberfest podziel się proszę swoimi odczuciami i wrażeniami w komentarzu, a może znasz jakieś ciekawe słownictwo, którego tutaj zabrakło? Pisz śmiało :)

Pozdrawiam serdecznie,
Beata

września 12, 2017

Co irytuje w pracy opiekuna osób starszych?

Co irytuje w pracy opiekuna osób starszych?

Niemiecki w opiece - Co irytuje w pracy opiekuna osób starszych?

Opiekunko, Opiekunie, Czytelniku,
niezależnie od tego czy lubisz swoją pracę czy też nie, pojawia się czasem jakaś irytacja czy też rozdrażnienie niekoniecznie związane z naszym podopiecznym. Mnie czasem dopadała irytacja przy otrzymywaniu pieniędzy na zakupy. Zdarzały się sytuacje, że po przyjeździe w nowe miejsce pracy, ja jako opiekunka osoby starszej otrzymywałam 50 Euro na zakupy na tydzień, przy czym rodzina zastrzegała, że mięso i wędliny (das Fleisch und Wurstwaren) muszę kupować tylko u rzeźnika (beim Metzger), chleb (das Brot) oczywiście tylko w piekarni (in der Bäckerei) (i całe szczęście ;), a owoce i warzywa (Obst und Gemüse)  na bazarku. He! (Więcej słownictwa niemieckiego dotyczącego jedzenia znajdziesz m.in. TUTAJ)
Kto z Was pracował w Niemczech i robił zakupy, ten wie, że produkty z tych miejsc, owszem są zdecydowanie lepsze, ale również dużo droższe. Więc jasne dla mnie było, że 50 Euro nie wystarczy, o nie.

Jeszcze inną kwestią jest co muszę za otrzymaną kwotę kupić. Czy tylko żywność (Lebensmittel) czy również artykuły higieniczne (Hygieneartikel) czy też środki czystości (Reinigungsmittel). Czy samo jedzenie (Essen) czy też napoje (Getränke). W miejscach, w których pracowałam jako opiekunka osoby starszej, zazwyczaj było tak, że ktoś z rodziny raz na ok 2 tygodnie kupował napoje w większej ilości (skrzynka wody gazowanej, niegazowej, soki owocowe itp). Było to duże udogodnienie.
Wracając do "naszej irytacji" ;) Nie ma co się irytować, tylko trzeba uczyć się niemieckiego, tak aby będąc w pracy w Niemczech móc w sposób asertywny dojść do porozumienia z rodziną, czy też podopiecznymi w wielu dla nas istotnych sprawach. Jeśli uważasz, że nie otrzymujesz wystarczająco dużo pieniędzy na zakupy, a jeśli tych pieniędzy nie trwonisz na własne zachcianki, to śmiało proś o więcej.
Poniżej przykład jak w prosty sposób odbić piłeczkę, gdy ktoś nas zgani, że wydajemy za dużo.

Ich habe alles Geld herausgegeben. [Yś habe ales Geld heraus-gegejben] - Wydałam wszystkie pieniądze.

Ich habe nicht genug Geld. [Yś habe niśt genuk Geld] - Nie mam wystarczającej ilości pieniędzy.

Sie müssen weniger kaufen. [Zi mysen weniga kaufen] - Musi Pani mniej kupować.

Sie sollten sparen. [Zi zolten szparen] - Powinna Pani oszczędzać.

Die Wurst beim Metzger ist teuer als im Einkaufsladen. [Di Wurst bajm Mecka ist tojra als im Ajn-kaufladen] - Kiełbasa u rzeźnika jest droższa niż w sklepie.

Sie sollten mir etwas mehr Geld geben. [Zi zolten mi etwas mea Geld gejben] - Powinni mi Państwo dawać trochę więcej pieniędzy.

Więcej zdań po niemiecku związanych z otrzymywaniem pieniędzy na zakupy znajdziesz TUTAJ.

Jakie są Twoje doświadczenia i odczucia w tym temacie? Proszę podziel się nimi w komentarzu.
Napisz też co Ciebie irytuje w pracy opiekuna/opiekunki.

Pozdrawiam,
Beata Wajs - Łozińska
Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger