Szukaj na blogu

grudnia 12, 2014

Essbesteck, Tafelbesteck czyli słów kilka o sztućcach ;)

Essbesteck, Tafelbesteck czyli słów kilka o sztućcach ;)

Niemiecki w opiece - Besteck czyli słów kilka o sztućcach

Niedawno było o NACZYNIACH a teraz będzie o Essbesteck czy też Tafelbesteck,czyli o sztućcach. W kulturze europejskiej korzystamy zazwyczaj z noża - das Messer, widelca - die Gabel i łyżki czyli der Löffel.

grudnia 07, 2014

Naczynie czyli das Geschir!

Naczynie czyli das Geschir!
Niemiecki w opiece - Naczynia czyli das Geschirr!
Image courtesy of patpitchaya / FreeDigitalPhotos.net

Naczynie czyli das Geschirr!
Samo słowo "Geschirr" oznacza ogół naczyń. Rozróżniamy jednak jeszcze miedzy innymi Kochgeschirr, Essgeschirr czy np. Kaffeegeschirr. Co się kryje pod tymi pojęciami?


grudnia 04, 2014

Pisanie życzeń bożonarodzeniowych do niemieckiej rodziny!

Pisanie życzeń bożonarodzeniowych do niemieckiej rodziny!


Coraz mniej czasu pozostało do Świąt Bożego Narodzenia..Najwyższy czas by pomyśleć o wysłaniu świątecznych kartek.

Jedna z opiekunek poprosiła o pomoc w napisaniu kartki na Święta do niemieckiej rodziny. Z myślą o opiekunce Halince i innych początkujących opiekunkach postaram się pomóc ;)

Na początku listu czy też kartki bożonarodzeniowej powinniśmy użyć odpowiedniego zwrotu grzecznościowego np:

Liebe Anna , Liebe Freunde - Kochana (droga) Anno, Kochani (drodzy) przyjaciele

Lieber Thomas - Kochany (drogi) Tomaszu


Zwróćcie uwagę na końcówki 

- zwracając się do kobiety, bądź mając na myśli więcej niż jedną osobą napiszemy 'liebe', zwracając się do mężczyzny: 'lieber".


Jeżeli chcemy bądź musimy być bardziej oficjalni, możemy napisać:


Liebe Frau Klein - Droga Pani Klein

Lieber Herr Schmidt - Drogi Panie Schmidt

Świąteczne życzenia nie muszą być długie, ważne żeby znalazło się tam najważniejsze czyli np.:



Hallo liebe Beata,

ganz herzliche Weihnachtsgrüße aus München 

senden Dir Angelika und Walter!

Wir hoffen es geht Dir gut und Du verbringst Weihnachten 

im Kreise Deiner Lieben!




Powyżej jedne z życzeń, które otrzymałam na Boże Narodzenie z Niemiec.

Wytłumaczmy sobie najważniejsze słówka i przetłumaczmy życzenia.

herzlich - serdeczny
Weihnachtsgrüße - pozdrowienia/życzenia Bożonarodzeniowe
aus München - z Monachium
senden - wysyłać/ przesyłać
hoffen - mieć nadzieję
Wir hoffen - mamy nadzieję
verbringen - spędzać
Weihnachten - Święta Bożego Narodzenia
Kreis - koło/krąg
im Kreise - w kręgu


Witaj/Cześć kochana/droga Beato,
serdeczne pozdrowienia Bożonarodzeniowe z Monachium przesyłają Tobie Angelika i Walter.
Mamy nadzieję, że u Ciebie wszystko dobrze i że spędzasz Święta (Bożego Narodzenia) w kręgu Twoich bliskich/ukochanych.


A teraz kilka przykładowych życzeń do niemieckiej rodziny:




Liebe Familie Müller,

ich wünsche Euch und Eure Familie
ein frohes Weihnachtsfest und für 2015 alles Gute, 
Gesundheit und eine gute Zeit.

Grüßt Ihr Eure Mutter von mir!

Beata mit Familie


wünschen - życzyć
frohes Weihnachtsfest - wesołego/radosnego Święta/Świąt Bożego Narodzenia
alles Gute - wszystkiego dobrego
Gesundheit - zdrowie, zdrowia
eine gute Zeit - dobry czas/dobrego czasu
grüßen - pozdrawiać
von mir - ode mnie

Kochana/Droga rodzina Müller, 
życzę Wam i Waszej rodzinie wesołych Świąt Bożego Narodzenia a na 2015 rok wszystkiego dobrego, zdrowia i dobrego czasu.
Pozdrówcie Waszą mamę ode mnie
Beata z rodziną.


Najbardziej proste i najczęściej używane życzenia np. na przedniej stronie kartki świątecznej to:

Frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr!


A dla bardziej wymagających przykładowe życzenia poniżej:

Ich wünsche Euch ein frohes Weihnachtsfest,
ein paar Tage Gemütlichkeit mit viel Zeit zum Ausruhen und Genießen,
zum Kräfte sammeln für ein neues Jahr.
Ein Jahr ohne Seelen schmerzen und ohne Kopfweh,
ein Jahr ohne Sorgen, 
mit so viel Erfolg, wie man braucht, um zufrieden zu sein,
und nur so viel Stress, wie Ihr vertragt, um gesund zu bleiben,
mit so wenig Ärger wie möglich 
und so viel Freude wie nötig, um 365 Tage lang rundum glücklich zu sein.
Frohe Weihnachten meine Liebe!


ein paar Tage - kilku dni
Gemütlichkeit - przyjemność, spokój, przytulność
mit viel Zeit - z dużą ilością czasu
Ausruhen - odpoczynek/wypoczynek
Genießen - radość (genießen - rozkoszować się czymś, delektować, cieszyć)
Kraft - siła, moc
sammeln - zbierać
für ein neues Jahr - na Nowy Rok
Seelen - dusze, duchowy
schmerzen - boleć
ohne Kopfweh - bez bólu głowy
ohne Sorgen - bez trosk
Erfolg - sukces
brauchen - potrzebować
zufrieden - zadowolony
Stress - stres
vertragen - znosić, wytrzymywać
um gesund zu bleiben - by pozostać zdrowym
Ärger - złość, gniew
möglich - możliwy/ możliwe
Freude - radość
nötig - konieczny
glücklich - szczęśliwy

Życzę Wam radosnych Świąt Bożego Narodzenia,
kilka dni przyjemności z dużą ilością czasu wolnego wypoczynku i radości,
by zebrać siły na nowy rok.
Roku bez bólu duszy i bez bólu głowy,
roku bez trosk, z taką ilością sukcesu, ile potrzeba być czuć się zadowolonym,
i tylko tyle stresu, ile możecie znieść, by pozostać zdrowymi,
z tak małą ilością złości jak to możliwe, z taką ilością radości , by pozostać szczęśliwym przez 365 dni.
Radosnych Świąt moi Kochani/Drodzy!


Jak napisać życzenia urodzinowe po niemiecku dowiesz się TUTAJ

Przydał Ci się wpis? A może znasz jakieś ciekawe życzenia po niemiecku? - Możesz się nimi podzielić w komentarzu poniżej. Dziękuję :)

Pozdrawiam serdecznie i do kolejnego,
Beata

grudnia 03, 2014

Internetowa biblioteka Instytutu Goethego - całe mnóstwo do poczytania i posłuchania :)!

Internetowa biblioteka Instytutu Goethego - całe mnóstwo do poczytania i posłuchania :)!
Niemiecki w opiece - Internetowa biblioteka Instytutu Goethego

Drogie Czytelnicy,
Opiekunki i Opiekunowie osób starszych,
dzisiaj chciałabym Wam polecić bardzo fajne miejsce w sieci. A że na moim blogu #niemieckiwopiece polecam tylko miejsca lub rzeczy, które naprawdę znam, z których korzystam lub które przeczytałam, to możecie być pewni, że jest warto!

Niektórzy z Was, którzy już dłużej uczą się języka niemieckiego, wiedzą, bądź chociaż słyszały, że istnieje tzw. Instytut Goethego. Ten właśnie Instytut posiada bardzo ciekawą i bogatą w zbiory bibliotekę. Biblioteki stacjonarne znajdują się w Warszawie oraz Krakowie. Nie martwcie się, ja też tam nie mieszkam a jednak z niej korzystam :) Wszystko za pomocą komputera i internetu.

Dzięki systemowi biblioteki internetowej ONLEIHE możemy nie ruszając się z miejsca wypożyczyć na określony czas publikacje cyfrowe takie jak audiobooki (literatura oraz muzyka!!!), e-booki (np. powieści, poradniki, materiały do nauki języka niemieckiego), e-prasę (np. Der Siegel, Die Zeit) czy też e-video (dokumenty krajoznawcze, historyczne, filmy dla dzieci i młodzieży). Wszystko w języku niemieckim!

Aby móc swobodnie korzystać z Onleihe trzeba posiadać konto czytelnika w jednej z bibliotek stacjonarnych. Jeśli nie posiadamy konta czytelnika w żadnej z bibliotek Instytutu Goethego możemy uzyskać dostęp do zasobów biblioteki Onleihe po wypełnieniu formularza zgłoszeniowego i wniesieniu opłaty rocznej za korzystanie z biblioteki internetowej w wysokości 20 zł. Następnie otrzymamy kod dostępu do biblioteki Onleihe oraz kartę dzięki, której możemy korzystać również z biblioteki stacjonarnej (jeśli mieszkamy w Krakowie bądź w Warszawie).

Osobiście uważam, że 20 zł (5 Euro) to naprawdę mało za rok dostępu do tak wielu publikacji. W czasie przedświątecznym cudownie jest móc posłuchać nastrojowej muzyki nie tylko z Niemiec ale i z całego świata :) TUTAJ możecie zobaczyć jak wygląda biblioteka Onleihe.

Pozdrawiam i przyjemnego korzystania!

I dajcie proszę znać koniecznie jeśli znajdziecie coś fajnego godnego polecenia - będziemy przekazywać dalej :)

Dziękuję i pozdrawiam,
Beata Wajs- Łozińska
Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger