Image courtesy of uschi dreiucker / pixelio.de |
Dzisiaj trzecia i póki co ostatnia część dotycząca formularza aplikacyjnego i pytań, na które możemy w nim natrafić. Jak będzie potrzeba to powstanie i czwarta ;)
Erfahrung bei der Seniorenbetreuung - doświadczenie w opiece nad osobami starszymi
Erfahrungen als Seniorenbetreuerin/ Altenpflegerin oder Haushaltshilfe? - Doświadczenia jako opiekunka osób starszych albo pomoc domowa?
- wo? - gdzie?
- wie lange? - jak długo?
- wann? - kiedy?
- ausgeführte Tätigkeiten - wykonywane czynności
- Gesundheitszustand des Patienten - stan zdrowia pacjenta
- Bitte beschreiben Sie es möglichst genau. - Proszę opisać to możliwie dokładnie.
Erster Einsatz/ Zweiter Einsatz - Pierwsza/ druga opieka (dosł. akcja)
Einsatzdauer - Czas opieki
Ort - miejscowość
Geschlecht - płeć
Alter - wiek
Krankheiten - schorzenia
Pflichten - obowiązki
Pierwszą część słownictwa niemieckiego z Bewerbungsformular
czyli formularza aplikacyjnego znajdziesz T U T A J
Wie groß ist Ihre Erfahrung in der Seniorenbetreuung? - Jak duże jest Pani doświadczenie w opiece nad seniorami?
- 0-6 Monate - 0-6 miesięcy
- 6 Monate bis 2 Jahre - od 6 miesięcy do 2 lat
- über 2 Jahre - powyżej 2 lat
Haben Sie bereits als Seniorenbetreuerin / Altenpfelegerin in Deutschland gearbeitet? - Czy pracowała już Pani w Niemczech jako opiekunka osób starszych?
Wie lange waren Sie in Deutschland tätig? - Jak długo pracowała Pani w Niemczech?
Bitte markieren Sie die Erkrankungen von Menschen, die Sie gepflegt haben: - Proszę zaznaczyć choroby osób, którymi się Pani opiekowała:
- Alzheimer
- Asthma - astma
- bettlägeriger Patient - pacjent leżący
- chronische Durchfälle - przewlekłe biegunki
- Dauerkatheter/ Katheter - cewnik
- Dekubitis - odleżyny
- Demenz - demencja
- Depression - depresja
- Diabetes - cukrzyca
- gehbehinderter Patient - pacjent mający problemy z poruszaniem się
- Herz- Kreislaufprobleme - problemy sercowo-krążeniowe
- infektiöse Krankheiten - choroby zakaźne
- Inkontinentz - nietrzymanie moczu
- Krebs/ Tumor - rak/ guz
- Lähmung - paraliż
- nächtliche Schlafunterbrechung - nocne zaburzenia snu
- Osteoporose - osteoporoza
- Parkinson
- Rheuma - reumatyzm
- Sondenernährung - odżywianie za pomocą sondy
- Stoma (Darmuasgang) -stomia
Haben Sie eigenes Gewerbe als Pflegekraft/ Seniorenhaushaltshilfe angemeldet? - Czy Pani założoną własną działalność jako opiekunka/ pomoc domowa?
Falls ja dann wo? - Jeśli tak to gdzie?
- in Polen
- in Deutschland
Die zu betreuende Person kann sein: - Płeć osoby podopiecznej:
- weiblich - kobieta
- männlich - mężczyzna
- egal - obojętnie
- am liebsten weiblich - najchętniej kobieta
Drugą część słownictwa niemieckiego z Bewerbungsformular
czyli formularza aplikacyjnego znajdziesz T U T A J
Sonstige Fähigkeiten außer Haushaltsarbeiten - inne czynności poza pracami domowymi
- Einfache Pflegetätigkeiten - proste czynności opiekuńcze
- Kochen und backen albo gute Kochkenntnisse/ gute Backkenntnisse - gotowanie i pieczenie ciast
- Versorgung von Haustieren - opieka nad zwierzętami domowymi
- Leichte Gartenarbeiten - lekki prace w ogrodzie
- leichte Hausarbeiten- Handarbeit - lekkie prace domowe - prace ręczne/robótki
- Begleitung bei Arztbesuchen - towarzyszenie przy wizytach lekarza
- sonstige - inne
Möglicher Antrittstermin - możliwy termin rozpoczęcia
Mögliches Einsatzdatum - możliwa data rozpoczęcia pracy
Ab wann können Sie arbeiten? - Od kiedy może Pani pracować?
Wann können Sie anreisen? - Kiedy może Pani przybyć?
Dauer des Aufenthalts am Stück - okres/ trwanie jednorazowego pobytu
- nur ab 2/3 Monaten möglich, nicht kürzer - możliwość tylko od 2/3 miesięcy, nie krócej
- nur 2-3 monatiger Austausch gewünscht - tylko 2-3 miesięczna wymiana
Wie lange möchten Sie bleiben? - Jak długo chciałaby Pani zostać?
Möchten Sie an Feiertagen arbeiten? - Czy chciałaby Pani pracować w dni świąteczne?
- Weihnachten - Boże Narodzenie
- Ostern - Wielkanoc
Wechsel mit anderer Betreuerin zulässig? - dopuszczalna/ dozwolona zmiana z inną opiekunką
Rechtliche Gestaltungsmöglichkeiten des Einsatzes? - Jaką formą pracy jest Pani zainteresowana?
- Festeinstellung - praca stała
- Kurzeinsatz (Vertretung) - praca na krótki okres czasu (zastępstwo)
- Einsatz einer selbständigen Betreuerin - praca w ramach własnej działalności gospodarczej
Wen könnten Sie betreuen? - Kim mogłaby się Pani opiekować?
- Frau - kobieta
- Mann - mężczyzna
- egal - obojętnie
- Mobile Person - osoba mobilna/ poruszająca się samodzielnie
- Person mit Rollator - osoba poruszająca się przy pomocy chodzika
- Person im Rollstuhl - osoba na wózku inwalidzkim
- bettlägerige Person - osoba leżąca
- demenzkranke Person - osoba z demencją
- alzheimerkranke Person - osoba z chorobą Alzheimera
- psychischkranke Person - osoba chora psychicznie
- Person mit Katheter - osoba z cewnikiem
- inkontinente Person - osoba mająca problemy z utrzymaniem moczu
- zwei zusammenlebende Personen (eine pflegebedürftige Person + eine selbständige Person) - dwie mieszkające razem osoby ( jedna osoba wymagająca opieki + jedna osoba samodzielna)
- Wären Sie bereit auch zwei pflegebedürftige Personen gleichzeitig zu betreuen? - Czy byłaby Pani gotowa opiekować się jednocześnie dwiema osobami wymagającymi opieki?
Referenzen und Zeugnisse - referencje i świadectwa
- keine - nie posiadam
- ja, beigelegt - tak, dołączone
- Auskunft bei Frau/ Mann - pobyt u kobiety/ mężczyzny
Haben Sie Referenzen aus früheren Arbeitsplätze im Bereich der Betreuung? - Czy posiada Pani referencje z poprzednich miejsc pracy w branży opieki?
- nein - nie
- Ja, schriftliche - dem Formular beigefügt - tak, pisemne - dołączone do formularza
- Ja, mündliche ( Bitte geben Sie den Namen, Nachnamen und die Telefonnummer der Person, die die Referenzen erteilen kann) - tak, słowne (Proszę podać imię, nazwisko i numer telefonu osoby, która może udzielić referencji)
Wszystkim początkującym Opiekunkom
życzę powodzenia
w znalezieniu naprawdę dobrego miejsca i Podopiecznego ;)
Wlasnie dołączam do waszego grona.Twoje wskazówki są bardzo pomocne. Zwłaszcza ze niemiecki jest na poziomie podstw.Dziekuje . tez Beata - Lübeck
OdpowiedzUsuńWitaj Beatko :) Cieszę się, że znalazłaś coś dla siebie na blogu! Powodzenia w Lübeck :)
UsuńWitam!!!Nieoceniony jest Twój wkład ,na tym świetnie prowadzonym blogu,w moją naukę nienieckiego i pomoc w zrozumieniu czasem nielogicznych dla mnie powiedzonek i przysłów niemieckich .Wielkie DZIĘKI !!!!
OdpowiedzUsuńPozdrawiam-Ewa S.
Witaj Ewo :) Bardzo dziękuję za tak przemiły wpis! Bardzo bardzo się cieszę, że mogę pomóc i że tutaj zaglądasz.
UsuńPozdrawiam cieplutko :)
Jest pani wspaniała, dzięki Pani dużo więcej pojmuję, brawo i trzymam kciuki aby szybko Pani wróciła z nowymi lekcjami na wspaniały, zrozumiały blog.
OdpowiedzUsuńDużo zdrówka i niech pociecha szybko rośnie aby było więcej czasu na blogowanie
pozdrawiam Bożena
Ojej, miło mi :) Pociecha rośnie bardzo szybko i sprawia ogrom radości :)
UsuńBlog jest moim drugim 'dzieckiem', więc wrócę wrócę z nowym materiałem ;)
Pozdrawiam serdecznie Pani Bożenko!