Szukaj na blogu

marca 17, 2014

Nazwy zawodów w języku niemieckim

Niemiecki w opiece - Nazwy zawodów - die Krankenschwester
Image courtesy of Sira Anamwong/
FreeDigitalPhotos.net 

Witam wszystkich Czytelników serdecznie i przepraszam na wstępie za niezbyt częste ostatnio bywanie i pisanie, zbyt wiele ostatnio spraw w życiu prywatnym i zawodowym do ogarnięcia.
Ale jestem ponownie z nowymi pomysłami ;)

W jednym z ostatnich postów obiecałam wspomnieć choć trochę o zawodach -a ponieważ: Versprochen ist versprochen und wird nicht gebrochen ;) tak więc zabieram się do pracy :)


Jeżeli chcemy kogoś spytać w języku niemieckim o jego zawód, możemy zrobić to w następujący sposób:

Was bist du von Beruf? [ Was bist du fon Beruf? ] -  Kim jesteś z zawodu? Zauważcie, że pytamy "was" czyli "co" a nie "wer" - "kto", dosłownie tłumacząc "co jesteś z zawodu?"..
Was sind Sie von Beruf? [ Was zint Zi fon Beruf? ]- Kim Pan/Pani jest z zawodu?

albo
Was machst du beruflich? [ Was machst du berufliś? ] - Czym zajmujesz się zawodowo?
Was machen Sie beruflich? [ Was machen Zi berufliś? ]  - Czy zajmuje się Pan/Pani zawodowo?

was - co
der Beruf - zawód
beruflich - zawodowo
machen - robić

Jeśli chcemy kogoś spytać o jego wyuczony zawód w języku niemieckim, możemy to zrobić w następujący sposób:

Was ist dein gelernter Beruf? [ Was ist dajn gelernta Beruf? ] - Jaki jest Twój wyuczony zawód?
Was ist Ihr gelernter Beruf? [ Was ist Ija gelernta Beruf? ] - Jaki jest Pana/Pani wyuczony zawód?

Możemy odpowiedzieć na powyższe pytania w następujący sposób:

Ich bin Seniorenbetreuerin von Beruf. Yś bin Senioren-betrojerin fon Beruf. ] - Jestem z zawodu opiekunką osób starszych.

Ich bin Lehrerin für Deutsch (= Deutschlehrerin) von Beruf, arbeite in diesem Beruf aber nicht mehr. Seit drei Jahren arbeite ich als Seniorenbetreuerin in einem privaten Haushalt in Deutschland. [ Yś bin Lejrerin fya Dojcz (=Dojcz-lejrerin) fon Beruf, arbajte in dizem Beruf niśt mea. Zajt draj Jaren arbajte yś als Senioren-betrojerin in ajnem privaten Haus-halt in Dojczland. ] - Jestem z zawodu nauczycielką języka niemieckiego, ale nie pracuję już w tym zawodzie. Od trzech lat pracuję jako opiekunka osób starszych w prywatnym gospodarstwie domowym w Niemczech.

die Seniorenbetreuerin - opiekunka osób starszych
von Beruf - z zawodu
die Lehrerin - nauczycielka
Deutsch - niemiecki
Deutschlehrerin - nauczycielka niemieckiego
arbeiten - pracować
seit drei Jahren - od trzech lat
als Seniorenbetreuerin arbeiten - pracować jako opiekunka osób starszych
der Haushalt - gpospodarstwo domowe
in einem privaten Haushalt arbeiten - pracować w prywatnym gospodarstwie domowym
in Deutschland - w Niemczech


Poniżej przedstawiam Wam przykładowe nazwy zawodów po niemiecku:

der Anwalt - adwokat
die Änweltin - adwokat (kobieta)

der Apotheker - aptekarz
die Apothekerin - aptekarka

der Architekt - architekt
die Architektin - architektka

der Arzt - lekarz
die Ärztin - lekarka

der Augenarzt - okulista
die Augenärztin - okulistka


Niemiecki w opiece - der Automechaniker
Image courtesy of stockimages/
FreeDigitalPhotos.net 
der Automechaniker - mechanik samochodowy



der Bäcker - piekarz

der Beamter - urzędnik
die Beatmtin - urzędniczka


Niemiecki w opiece - der Bauer
Image courtesy of vectorolie/
FreeDigitalPhotos.net 
der Bauer/ Landwirt - rolnik


der Bergmann - górnik

der Bibliothekar - bibliotekarz
die Bibliothekarin - bibliotekarka

der Briefträger - listonosz
die Briefträgerin - listonoszka

der Buchhalter - księgowy
die Buchhalterin - księgowa

der Buchhändler - księgarz
die Buchhändlerin - księgarka

der Büroangestellter - pracownik biurowy

der Dolmetscher - tłumacz ustny

der Elektriker - elektryk

der Fahrer - kierowca


Niemiecki w opiece - der Feuerwehrmann
Image courtesy of vectorolie/
FreeDigitalPhotos.net 
der Feuerwehrmann - strażak



Niemiecki w opiece - die Fotografin
Image courtesy of stockimages/
FreeDigitalPhotos.net 
der Fotograf/ Photograf - fotograf
die Fotografin/ Photografin - fotograf (kobieta)


der Frauenarzt/ Gynäkologe - ginekolog
die Frauenärztin/ Gynäkologin - ginekolog (kobieta)

der Friseur/ Frisör - fryzjer
die Friseurin/ Frisörin - fryzjerka
der Damenfriseur - fryzjer damski
der Herrenfriseur - fryzjer męski

der Gärtner - ogrodnik

die Hausfrau - gospodyni domowa

die Haushaltshilfe - pomoc domowa

die Hebamme - położna

der Immobilienmakler - agent nieruchomości
die Immobilienmaklerin - agentka nieruchomości

der Informatiker - informatyk

der Jurist - prawnik
die Juristin - prawniczka

der Jurnalist - dziennikarz
die Jurnalistin - dziennikarka

der Kassierer - kasjer
die Kassiererin - kasjerka

der Kinderarzt - pediatra
die Kinderärztin - pediatra (kobieta)


Niemiecki w opiece - der Koch
Image courtesy of vectorolie/
FreeDigitalPhotos.net 
der Koch - kucharz
die Köchin - kucharka


der Krankenpfleger - pielęgniarz
die Krankerschwester - pielęgniarka

der Künstler - artysta
die Künstlerin - artystka

der Lehrer - nauczyciel
die Lehrerin - nauczycielka

Niemiecki w opiece - der Mechaniker
Image courtesy of vectorolie/
FreeDigitalPhotos.net 
der Mechaniker - mechanik


die Nonne - zakonnica

der Pharmazeut - farmaceuta
die Pharmazeutin - farmaceutka

der Politiker - polityk

der Polizist - policjant
die Polizistin - policjantka

der Prister - ksiądz

der Schauspieler - aktor
die Schauspielerin - aktorka

der Schlosser - ślusarz

der Schneider - krawiec
die Schneiderin - krawcowa

der Schriftsteller - pisarz
die Schriftstellerin - pisarka


Niemiecki w opiece - der Schuhmacher
Image courtesy of vectorolie/
FreeDigitalPhotos.net 
der Schuhmacher - szewc


die Sekretärin - sekretarka

der Soldat - żołnierz

der Tierarzt - weterynarz
die Tierärztin - weterynarz (kobieta)

der Tischler - stolarz

der Uhrmacher - zegarmistrz

der Übersetzer - tłumacz pisemny

der Verkäufer - sprzedawca
die Verkäuferin - sprzedawczyni

der Zahnarzt - stomatolog
die Zahnärztin - dentystka

die Zimmermädchen - pokojówka


Na tym wpisie chciałabym zakończyć szeroko rozumiany temat przedstawiania się i opowiadania o sobie w języku niemieckim. Co nie oznacza, że do tego tematu nie wrócimy jeśli zajdzie taka potrzeba ;)
Jakieś sugestie, pytania, pomysły? - Jeśli tak - proszę o kontakt za pomocą formularza kontaktowego.

W kolejnych wpisach chciałabym w końcu dotrzeć do słownictwa związanego ściśle z opieką! :)


2 komentarze:

  1. Nie piszesz tylko dla siebie. Niemieckiego uczyłam się dawno temu i aby móc dalej pracować musiałam się przekwalifikować a niemiecki wrócił już jako język na codzienny.Jednakże nie jest już taki jak kiedyś dlatego dobrze że jesteś :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję Ci Jolu za ten ciepły komentarz :) Pozdrawiam serdecznie

      Usuń

Zostaw swój komentarz - dzięki niemu będę pewna, że nie piszę tylko dla siebie :)

Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger