Szukaj na blogu

października 09, 2017

Z życia opiekunki: Zbieraj paragony!

Niemiecki w opiece - Z życia opiekunki: Zbieraj paragony!

Z życia opiekunki: Zbieraj paragony!

Moi drodzy Czytelnicy,
było już ostatnio na temat otrzymywania pieniędzy na zakupy dla siebie i podopiecznych (CZYTAJ TUTAJ), było również o tym, co irytuje w pracy opiekuna w związku z zakupami (CZYTAJ TUTAJ). Dzisiaj jeszcze jedna ważna kwestia związana z poprzednimi tematami a mianowicie słów kilka o paragonach.

Pamiętajcie, zabierajcie zawsze paragon, a jeśli nie dostajecie przy kasie, to poproście o niego. Zbierajcie paragony nawet wtedy, jeśli rodzina podopiecznego tego nie wymaga. To taka dobra rada ;) Notujcie też sobie najlepiej kiedy i jaką kwotę otrzymaliście na zakupy, i zapisujcie sobie (dołączając paragon) ile i jakiego dnia wydaliście. Tak, żebyście byli na bieżąco i żeby nie okazało się, że np. córka Waszej podopiecznej, która co tydzień Was odwiedza i zostawia pieniądze na zakupy, będzie aż za 5 dni, a Wy już nie macie pieniędzy na zakupy. I żeby się nie okazało, że ktoś z rodziny będzie chciał zobaczyć paragony, bo np. stwierdzi, że pieniądze się za szybko rozchodzą, a Wy powiecie, że nie macie paragonów. Kiepska sytuacja..
Osobiście zawsze starałam się prosić o portfel (jeśli nie miałam ze sobą drugiego), po to, by moje pieniądze (miałam przecież własne Euro) nie pomyliły mi się z pieniędzmi "babci".


A teraz kilka zdań po niemiecku, które mogą się Wam przydać:

praragon - der Kassenzettel, der Kassenbon/Bon (a czasem także: Quittung, Rechnung czy też Beleg)

Nehmen Sie immer den Kassenbon mit! [Nejmen Zi ima den Kasenbon mit] - Proszę zawsze zabierać paragony.

Brauchen Sie den Kassenbon? [Brałchen Zi den Kasenbon] - Czy potrzebuje Pani paragon?
= Benötigen Sie den Kassenzettel? 

Ja, ich brauche den Kassenbon. [Ja, yś brałche den Kasenbon] - Tak, potrzebuję paragon.

Können Sie mir bitte den Kassenbon geben? [Kynen Zi mija byte, den Kasenbon gejben] - Czy może mi Pani dać paragon?
Geben Sie mir bitte den Kassenbon! [Gejben Zi mija byte den Kasenbon] - Proszę mi dać paragon.

Hier ist der Kassenzettel. [Hija ist dea Kasencetel] - Tutaj jest paragon.

Uważasz wpis za przydatny? Udostępnij go na Facebooku.
A może napisz w komentarzu o swoim doświadczeniu związanym z "zakupami u podopiecznych"?

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Beata

6 komentarzy:

  1. Nie pisze Pani :) Wiele osób czyta!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Haha ;) Wiem wiem, poznaję moich wiernych Czytelników po loginach i nazwiskach ;) Oj jest Was trochę, jest!
      Pozdrawiam,
      Beata

      Usuń
  2. Zawsze tak robilam i robie . Nie mam zatem nigdy problemow zwiazanych z pieniewdzmi

    OdpowiedzUsuń
  3. bardzo mi pani pomogla mam poro blem pojac czasowniki w zdaniu prosze o pomoc asia bytom

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję za komentarz :)
      Cieszę się, że choć trochę mogłam pomóc.
      Pozdrawiam serdecznie

      Usuń

Zostaw swój komentarz - dzięki niemu będę pewna, że nie piszę tylko dla siebie :)

Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger