Frühjahrsputz - czyli wiosenne porządki w pracy opiekunki! | NIEMIECKI W OPIECE

Szukaj na blogu

marca 20, 2015

Frühjahrsputz - czyli wiosenne porządki w pracy opiekunki!

Niemiecki w opiece - Frühjahrsputz czyli wiosenne porządki w pracy opiekuna

Słoneczko za oknem świeci, skowronek rano śpiewa, po prostu czuć w powietrzu wiosnę :) A że zbliżają się również Święta Wielkanocne, to wielu z nas organizuje wiosenne porządki, po niemiecku określane jako Frühjahrsputz. Również i opiekunki osób starszych pracujące w Niemczech (i nie tylko) często zabierają się w swoich miejscach pracy za małe porządki ;) Dzisiaj trochę słownictwa związanego z tym tematem.




der Frühjahrsputz [dea Fry-jars-puc
- wiosenne porządki



  • die Fenster putzen [di Fensta pucen] - myć okna
das Fenster - okno
die Fenster - okna

putzen - myć/ czyścić

das Fensterputzen - mycie okien

Vor Ostern möchte ich noch die Fenster putzen. [Fon Ostern myśte yś noch di Fensta pucen] - Przed Wielkanocą chcę jeszcze umyć okna.


  • die Gardinen waschen [di Gardinen waszen] - prać firanki
die Gardine - firanka
die Gardinen - firanki

waschen - prać/ myć

In dieser Woche möchte ich alle Gardinen waschen. [In dieza Woche moeśte yś alle Gardinen waszen.] - W tym tygodniu chciałabym uprać wszystkie firanki.

  • die Treppe putzen [di Trepe pucen] - myć schody
die Treppe - schody

Die Treppe putze ich einmal in der Woche. [Di Trepe puce yś ajn-mal id dea Woche] - Schody myję raz w tygodniu.


  • die Schränke aufräumen [di Szrenke auf-rojmen] - zrobić porządek w szafach

der Schrank - szafa/ szafka
die Schränke - szafy

aufräumen - sprzątać/ posprzątać/ robić porządek

Ich räume meinen Schrank immer zweimal im Jahr auf (im Frühjahr und im Herbst). [Yś rojme majnen Szrank ima cwaj-mal im Jar auf (im Fry-jar und im Herbst)] - Porządek w szafach robię zawsze dwa razy w roku (na wiosnę i jesienią).


  • die Schränke ausmisten [di Szrenke aus-misten]- uporządkować szafy
ausmisten - uporządkować/ zrobić porządek

Du musst unbedingt mal wieder deinen Kleiderchrank ausmisten. [Du must unbedinkt mal wida dajnen Klajda-szrank ausmisten.] - Koniecznie musisz znowu zrobić porządek w Twojej szafie z ubraniami.

der Kleiderschrank - szafa na ubrania


  • die Winterkleidung waschen und wegpacken [di Winta-klajdunk waszen und wek-paken] - uprać i spakować zimowe ubrania
die Winterkleidung - zimowe ubranie

wegpacken - pakować/ spakować

Ich habe gestern unsere Winterkleidung gewaschen und weggepackt. [Yś habe gestern unzere Winta-klajdunk ge-waszen und wek-gepakt.] - Uprałam i spakowałam wczoraj nasze zimowe ubrania.


  • den Balkon aufräumen [den Balkon auf-rojmen] - posprzątać balkon
der Balkon - balkon
die Balkons/Balkone - balkony

Agate, räum(e) bitte heute den Balkon auf. [Agate, rojme bite hojte den Balkon auf.] - Agata, proszę posprzątaj dzisiaj balkon.


  • die Küchenschränke putzen [di Kyśen-szrenke pucen] - wyczyścić (umyć) szafki kuchenne
der Küchenschrank - szafka kuchenna
die Küchenschränke - szafki kuchenne

Könntest du noch heute alle Küchenschränke putzen? [Koentest du noch hojte ale Kyśen-szrenke pucen?] - Czy mogłabyś jeszcze dzisiaj wyczyścić wszystkie szafki kuchenne?


  • die Bettdecken ausschütteln/ lüften [di Bet-deken aus-szyteln/ lyften] - wytrzepać/ wywietrzyć kołdry
die Bettdecke - kołdra
die Bettdecken - kołdry

ausschütteln - strzepnąć/ wytrzepać
lüften - wietrzyć/ wywietrzyć

Ich lüfte die Bettdecken. [Yś lyfte di Bet-deken.]  - Wietrze kołdry.


  • die Böden wischen [di Boeden wiszen] - wytrzeć podłogi
der Boden/ Fußböden - podłoga
die Böden/ Fußböden - podłogi

wischen - wycierać/ wytrzeć

Ich habe schon die Fußböden gewischt. [Yś habe szon di Fus-boeden gewiszt.]  - Wytarłam już podłogi.


  • unter dem Bett Ordnung machen - zrobić porządek pod łóżkiem
das Bett - łóżko
die Betten - łóżka

Ordnung machen - porządkować/ robić porządki/ sprzątać

Einmal im Monat mache ich unter meinem Bett Ordnung. [Ajn-mal im Monat mache yś unta majnen Bet Ordnunk.] - Raz w miesiącu robię porządek pod moim łóżkiem.


  • den Keller aufräumen [den Kela auf-rojmen] - zrobić porządek w piwnicy
der Keller - piwnica

Den Keller räumen wir zusammen auf. [Den Kela rojmen wija cuzamen auf.] - Piwnicę posprzątamy razem.


  • die Teppiche ausklopfen/ staubsaugen [di Tepiśe aus-klopfen/ sztaub-zaugen] - wytrzepać/ odkurzyć dywany
der Teppich - dywan
die Teppiche - dywany

ausklopfen - wytrzepać

staubsaugen - odkurzyć

Ich muss noch Teppiche staubsaugen. [Yś mus noch Tepiśe sztaub-zaugen.] - Muszę jeszcze odkurzyć dywany.


  • die Teppiche reinigen lassen [di Tepiśe rajnigen lasen] - oddać dywany do czyszczenia/ do prania chemicznego
reinigen - czyścić/ wyczyścić

Wo kann man in Bonn Teppiche reinigen lassen? [Wu kan man in Bon Tepiśe rajnigen lasen?] - Gdzie w Bonn można oddać dywany do czyszczenia?


  • die Räume durchlüften [di Rojme durś-lyften] - przewietrzyć pomieszczenia
der Raum - pomieszczenie, pokój

durchlüften - przewietrzyć

Jeden Tag lüfte ich alle Räume durch. [Jeden Tak lyfte yś ale Rojme durś.]  - Każdego dnia wietrze wszystkie pomieszczenia.

*                         *                          *                            *                           *


Zwróćcie uwagę na czasowniki rozdzielnie złożone - podkreśliłam je dla Was :)




Ich wünsche euch noch einen schönen Tag.
[Yś wynsze ojś noch ajnen szoenen Tak.]

Eure Beata :)

16 komentarzy:

  1. Bardzo fajna i przydatna strona. Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Cieszę się bardzo, że się przydaje!
      Dziękuję i pozdrawiam :)

      Usuń
  2. Dziękuję, że jesteś tak uczynna i pomagasz nam

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. A ja dziękuję za odwiedziny i pozytywny komentarz :)
      Póki mi czas pozwala, to chcę i mogę.. a ponieważ widzę, że korzystacie - to piszę dalej :)
      Pozdrawiam cieplutko!

      Usuń
    2. Rewelacyjna strona do nauki jezyka. Nie tylko dla Opiekunek. Zaraz posle Wasz link do znajomej opiekunki. Viel Danke.!

      Usuń
    3. Bardzo dziękuję za tak miłe słowa :)
      I cieszę się, że również osoby z innych branż tutaj zaglądają ;)
      Pozdrawiam słonecznie!

      Usuń
  3. Jestem zaskoczona, ze komus chce sie to robic za darmo, ale jestes napewno wspaniala osobai chcialabym Cie poznac. Albo chociaz tu zagladac i korzystac. Bede Cie olecala innym. Dobrze, ze tacy ludzie jak Ty istnieja.Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ojej jak buźka mi się uśmiechnęła ;) Widzisz Elżbieto, dzięki takim osobom jak Ty i wszystkim innym, którzy czasem powiedzą zwykłe "dziękuję" wiem, że warto i że jest dla kogo :)
      Pozdrawiam cieplutko i jeszcze raz dziękuję!
      Ps. Zawsze cieszę się z wiadomości i wieści od opiekunek!

      Usuń
    2. Bardzo dziękuję.

      Usuń
  4. super stronka i bardzo przydatna

    OdpowiedzUsuń
  5. korzystam z tej stronki ,dużo mi daje,dziękuję!


    OdpowiedzUsuń
  6. Super te wyrazenia, dziekuje.

    OdpowiedzUsuń
  7. Bardzo fajnie napisane. Jestem pod wrażeniem i pozdrawiam.

    OdpowiedzUsuń

Zostaw swój komentarz - dzięki niemu będę pewna, że nie piszę tylko dla siebie :)

Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger