Die Präpositionen mit dem Dativ - Przyimki z celownikiem | NIEMIECKI W OPIECE

Szukaj na blogu

marca 26, 2015

Die Präpositionen mit dem Dativ - Przyimki z celownikiem

Niemiecki w opiece - Przyimki niemieckie z celownikiem - Nauka niemieckiego, Opiekunowie osób starszych, język niemiecki



Zgodnie z obietnicą wracamy do tematu przyimków. Dzisiaj zajmiemy się tymi przyimkami, które wymagają celownika czyli Dativu.
Najpierw powiemy sobie co to jest tak naprawdę przyimek, a później zajmiemy się każdym z osobna ;)
Opiekunowie osób starszych powinni również pamiętać o tym, że gramatyka niemiecka też jest ważna.. choć może nie najważniejsza.. Znając dzisiejsze przyimki i wiedząc, jak i kiedy je zastosować, będziecie lepiej rozumieć język niemiecki :) Nie zrażajcie się jeśli nie możecie wszystkich zapamiętać lub jeśli od razu wszystkiego nie zrozumiecie. Zdecydowana większość tak naprawdę przychodzi z czasem!

PRZYIMEK - to nieodmienna część mowy;
to wyraz niesamodzielny, stanowiący nierozłączną całość z rzeczownikiem lub zaimkiem.

Przyimki rządzą się poszczególnymi przypadkami.

Poniższe przypadki łączą się ZAWSZE z celownikiem!!! (Patrz tabelka m.in. TUTAJ . Jeśli chcesz się uczyć niemieckiej gramatyki to najlepiej przepisz sobie zawartość tabelki albo wydrukuj i korzystając z niej ucz się nowego materiału - dopóki jej nie zapamiętasz!:)

  • aus - z, ze środka, z wewnątrz 

Sie nimmt die Butter aus dem Kühlschrank. [Zi nimt di Buta aus dem Kyl-szrank] - Ona bierze masło z lodówki.

  • bei - u, przy, koło 
Ich wohne bei meiner Schwester. [Yś wone baj majna Szfesta] - Mieszkam u mojej siostry.

  • gegenüber- naprzeciwko (ale także: w porównaniu, wobec) 
Die Post liegt gegenüber dem Bahnhof. [Di Post ligt gejgen-yba dem Banhof] - Poczta znajduje się (dosł.leży) naprzeciwko dworca.

Możemy również powiedzieć:
Die Post liegt dem Bahnhof gegenüber.

  • mit - z 
Monika, könntest du heute mit meiner Mutter ins Krankenhaus fahren? [Monika, koentest du hojte mit majna Muta ins Kranken-haus faren?] - Monika, czy mogłabyś dzisiaj (po)jechać z moją mamą do szpitala?

Celownik z "mit" odpowiada często polskiemu narzędnikowi np.:

Wir fahren mit dem Bus. [Wija faren mit dejm Bus] - (My) jedziemy autobusem.

  • nach - po, do, według 
Wann fährst du nach Polen? [Wan ferst du nach Polen?] - Kiedy jedziesz do Polski?

Nach dem Essen gehen wir spazieren. [Nach dejm Esen gejen wija szpaciren] - Po jedzeniu idziemy na spacer.

  • seit - od (w znaczeniu czasowym) - Osoby, które zapisały się na "Darmowe wieści od niemiecki_w_opiece" już poznały bliżej ten przyimek oraz przyimek "ab" ;) 
Ich lerne seit einer Woche Deutsch. [Yś lerne zajt ajna Woche Dojcz] - Od tygodnia uczę się niemieckiego.

  • von (od, z, o) 
Ich habe das Einkaufsgeld von deiner Tochter. [Yś habe das Ajnkaufs-geld fon dajna Tochta] - Pieniądze na zakupy mam od Twojej córki.

  • zu (do -osoby, budowli)
Um Acht Uhr fahren wir zu dem Bahnhof. [ Um Acht Uła faren wija cum Ban-hof] - O godzinie 8 jedziemy na dworzec.

Kommst du zu mir? [ Komst du cu mija?] - Czy przyjdziesz do mnie?


Z celownikiem występują również CZASEM następujące przyimki:
(podaję to tylko dla bardziej zainteresowanych, radzę skupić swoją uwagę na tych powyżej)

  • ab - od (w odniesieniu do przyszłości) 
Ab nächster Woche habe ich Urlaub. [Ab neksta Woche habe yś Urlaub] - Od przyszłego tygodnia mam urlop.

  • außer - oprócz 
Alle sind schon gekommen, außer deiner Schwester. [Ale zint szon gekomen, ausa dajna Szfesta] - Wszyscy już przyszli, oprócz Twojej siostry.

  • entgegen - wbrew 
Entgegen meinem Vorschlag ist sie heute abgereist. [Ent-gejgen majnem For-szlak ist zi hojte ab-gerajst] - Wbrew mojej propozycji, ona dzisiaj wyjechała.

  • gemäß - zgodnie z 
Gemäß Ihrem Wunsch, habe ich Ihnen ein frisches Brot geholt. [Gemes Ijrem Wunsz, habe yś Ijnen ajn friszes Brot geholt] - Zgodnie z Pana życzeniem, przyniosłam Panu świeży chleb.

  • zufolge - według 
Dem Wetterbericht zufolge wird es regnen. [Dejm Weta-beriśt cufolge wirt es regnen] - Według prognozy pogody będzie padać.


UWAGA! Jedna ważna sprawa dotycząca przyimków. 
Przyimki w języku niemieckim bardzo często ulegają tzw. ściągnięciu z rodzajnikiem określonym 

(o rodzajniku określonym możesz poczytać TUTAJ ) np.:


von dem - vom 

zu der - zur 

zu dem - zum 

bei dem - beim 

an dem - am 

in das - ins 


Spokojnie.. :) , nie musicie tego wszystkiego umieć, ale warto na ten temat jakąkolwiek wiedzę posiadać i w razie potrzeby wiedzieć gdzie tej wiedzy szukać.

Pozdrawiam serdecznie,
Beata :)

2 komentarze:

  1. Tak... Uczę się niemieckiego od miesiąca z wami. Jednak nic mi nie wchodzi, nie moge zapamietac. Bardzo mnie to zniecheca. Jestem w Niemczech, opiekuje sie babcią Polką. Czy to może dlatego, ze nie musze?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Witam serdecznie i dziękuję za komentarz :)
      Z tego co Pani pisze, może ma Pani za małą motywację...? Czasem to właśnie ona jest największym motorem napędowym naszych działań.. Tym bardziej, jesli podopieczna mówi po polsku.. to Pani nie ma pewnie zbyt wielu okazji, żeby ćwiczyć język niemiecki. Myślała Pani o przynajmniej kilku indywidualnych zajęciach/ poćwiczeniu rozmów i uporządkowaniu wiedzy, którą już Pani ma..? Jeśli chciałaby Pani spróbować - proszę o kontakt na niemieckiwopiece@gmail.com Proszę się nie poddawać :)

      Usuń

Zostaw swój komentarz - dzięki niemu będę pewna, że nie piszę tylko dla siebie :)

Spodobała Ci się ta strona?

Zostaw proszę komentarz - będzie to dla mnie mobilizacja do dalszej pracy i najlepsze podziękowanie :)

Przed dodaniem komentarza zapoznaj się z polityką prywatności.

Dziękuję za odwiedziny!
Copyright © 2016 NIEMIECKI W OPIECE , Blogger